Michel Berger — Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine" van Michel Berger.

Songteksten

20 ans demain
Les mains dans ma musique, j’attendais le réveil
Une petite voix de rien
S’installait dans ma tête, me donnait des conseils
(Pont)
Va et cours et joue ta vie
Et j’ai obéi
Va et cours et brûle ta vie
Et je disais oui
Tout connaître, tout savoir
Le prix du bonheur et du désespoir
Et j’ai compris trop tard
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine
Y’a vraiment qu’aimer d’amour qui tienne
Pas celui qu’on lit dans les mauvais poèmes,
mais le vrai, celui qui vous dévore le coeur, qui vous fait peur
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine
Prier pour qu’il reste, prier pour qu’il vienne
Pas celui qui dort au chaud dans la laine
Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves
(Couplet 2)
J’ai cherché très loin
La lumière d’une étoile que j’avais dans les mains
Amoureux du présent
Il ne me restait rien que le souffle du vent
(Pont)
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine
Y’a vraiment qu’l’amour pour vaincre la haine
Pour vaincre l’ennui, la vie qui se traîne
Mais le vrai, celui qui porte la vie ou la mort dans nos rêves
Y’a vraiment qu’l’amour qui vaille la peine (bis)
(Merci à Juls pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

20 jaar morgen
Handen in mijn muziek, Ik wachtte op de wekker
Een kleine stem van niets
In mijn hoofd gesetteld, gaf me advies
(Brug)
Ga en ren en speel je leven
En Ik gehoorzaamde
Ga en ren en verbrand je leven.
En ik zei ja.
Weet alles, weet alles
De prijs van geluk en wanhoop
En ik begreep het te laat.
Er is alleen liefde die het waard is.
Er is echt alleen liefde die houdt
Niet degene die je leest in slechte gedichten.,
maar de echte, degene die je hart verslindt, die je bang maakt.
Er is alleen liefde die het waard is.
Bid dat hij blijft, bid dat hij komt.
Niet degene die warm in de wol slaapt.
Maar de echte, degene die leven of dood draagt in onze dromen
(Koppeling 2)
Ik heb heel ver gezocht.
Het licht van een ster die ik in mijn handen had
Liefhebbers van het heden
Ik had niets meer dan de adem van de wind
(Brug)
Er is alleen liefde die het waard is.
Er is alleen liefde om haat te verslaan.
Om verveling te overwinnen, het leven dat voortsleept
Maar de echte, degene die leven of dood draagt in onze dromen
Er is echt alleen liefde die het waard is (bis)
(Dank aan Juls voor deze woorden)