Maryla Rodowicz — Piosenka Przeciw Zasypianiu songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Piosenka Przeciw Zasypianiu" van Maryla Rodowicz.
Songteksten
Nie śpij, nie, obudź się
Obudź, obudź się, zobacz, zobacz mnie, otwórz oczy
Po co spać, lepiej wstać
Drzewa sadzić, grzechy prać
Nie śpij, nie, obudź się
Póki zęby masz, póki ważną twarz, nie zasypiaj
Po co spać, lepiej wstać
Drzewa sadzić, grzechy prać
Mocno żyj, na pełen gaz
Kochaj i pij jeszcze raz, jeszcze raz
Kto to słyszał mówić pas?
Nie połykaj na noc prochów
Ani nie pij piwka w noc
A po co?
Nie śpij, nie, obudź się
Jeszcze tyle ról, jeszcze tyle gier do zagrania
Po co spać, lepiej wstać
Drzewa sadzić, grzechy prać
Mocno żyj, na pełen gaz
Kochaj i pij jeszcze raz, jeszcze raz
Kto to słyszał mówić pas?
Nie połykaj na noc prochów
Ani nie pij piwka w noc
A po co?
Nie śpij, nie, obudź się
Jeszcze tyle rąk, jeszcze tyle ust do kochania
Po co spać, lepiej wstać
Wstań i weź górne cis
Kiedy serce woła bis
Songtekstvertaling
Niet slapen, niet wakker worden.
Word wakker, word wakker, zie, zie me, open je ogen
Waarom slapen, Het is beter om op te staan
Bomen om te planten, zonden om te wassen
Niet slapen, niet wakker worden.
Zolang je tanden hebt, zolang je gezicht belangrijk is, val niet in slaap.
Waarom slapen, Het is beter om op te staan
Bomen om te planten, zonden om te wassen
Live hard, at full throttle
Weer liefde en drinken.
Wie heeft dat gehoord?
Slik de as niet in de nacht
Drink geen bier ' s nachts.
Waarom?
Niet slapen, niet wakker worden.
Zoveel meer rollen, zoveel meer spelletjes om te spelen
Waarom slapen, Het is beter om op te staan
Bomen om te planten, zonden om te wassen
Live hard, at full throttle
Weer liefde en drinken.
Wie heeft dat gehoord?
Slik de as niet in de nacht
Drink geen bier ' s nachts.
Waarom?
Niet slapen, niet wakker worden.
Zoveel meer handen, zoveel meer lippen om van te houden
Waarom slapen, Het is beter om op te staan
Sta op en neem de bovenste taxus
Als het hart toegift