Mary O'Hara — The Garten Mother's Lullaby songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Garten Mother's Lullaby" van Mary O'Hara.

Songteksten

Sleep O babe, for the red bee hums the silent twilight’s fall,
Aoibheall from the grey rock comes, to wrap the world in thrall.
A leanbhan O, my child, my joy, my love my heart’s desire,
The crickets sing you lullaby, beside the dying fire.
Dusk is drawn and the Green Man’s thorn is wreathed in rings of fog,
Siabhra sails his boat till morn, upon the Starry Bog.
A leanbhan O, the paly moon hath brimmed her cusp in dew,
And weeps to hear the sad sleep-tune, I sing O love to you.
Faintly sweet doth the chapel bell, ring o’er the valley dim,
Tearmann’s peasant voices swell, in fragrant evening hymn.
A leanbhan O, the low bell rings, my little lamb to rest,
And angel- dreams till morning sings, its music in your breast

Songtekstvertaling

Slaap lekker, want de Rode bij neuriet de Stille schemering,
Aoibheall van de grijze rots komt, om de wereld in de tang te nemen.
Een leanbhan O, mijn kind, mijn vreugde, mijn liefde het verlangen van mijn hart,
De krekels zingen je slaapliedje, naast het stervende vuur.
De schemering wordt getrokken en de doorn van de Groene Man wordt ommanteld in mistringen.,
Siabhra vaart met zijn boot tot morgen, op het Starry Bog.
A leanbhan O, The paly moon hath brimmed her cusp in dauw,
En huilt om het trieste slaapliedje te horen, Ik zing O love to you.
Zacht zoet doet de bel van de kapel rinkelen,
Tearmanns boerenstemmen zwellen op, in een geurige avondlied.
A leanbhan O, the low bell rings, my little lamb to rest,
En engeldromen tot de ochtend zingt, zijn muziek in je borst