Mary Chapin Carpenter — What If We Went To Italy songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "What If We Went To Italy" van Mary Chapin Carpenter.

Songteksten

What if we went to Italy
A suitcase of books and one bag a piece for the summer
I don’t speak a word of Italian
Except for Campari and soda for two, how much is a Lire
Yes, a villa will do and a breeze, in Tuscany please
What if we spent all of our days, improving our minds, learning new ways to be lazy
It wouldn’t be too much of a strain
Relax after breakfast till lunch comes around
Can’t wait for dinner, oh, I need to lie down
And refuel, out by the pool
What if the ancients were lazy like us Too blissed out to paint, to sketch or to sculpt
Just as relaxed as the tower of Pisa
Not ever missing that old Mona Lisa
What if we never got back on the plane
As summer turned colder and then warmer again
Losing all track of the passing of years
Till it no longer mattered how long we’d been here
What if we went to Italy
Maybe next year, just you and me for the summer
I still can’t speak any Italian
But words are replaced under Siennese skies
By nothing so much as a nod, and a sigh, and a wish to be always like this

Songtekstvertaling

Wat als we naar Italië gingen?
Een koffer met boeken en een zak per stuk voor de zomer
Ik spreek geen woord Italiaans.
Behalve Campari en soda voor twee, hoeveel is een Lire?
Ja, een villa is goed en een briesje, in Toscane graag
Wat als we al onze dagen doorbrachten, onze geest verbeteren, nieuwe manieren leren om lui te zijn
Het zou niet teveel druk zijn.
Relax na het ontbijt tot de lunch komt
Ik kan niet wachten tot het eten, oh, ik moet gaan liggen
En tanken, bij het zwembad.
Wat als de ouden lui waren zoals wij, te blissed om te schilderen, te schetsen of te beeldhouwen
Net zo ontspannen als de toren van Pisa
Ik heb die oude Mona Lisa nooit gemist.
Wat als we nooit meer in het vliegtuig stappen?
Toen de zomer kouder werd en toen weer warmer
Het verlies van de teloorgang van de jaren
Tot het er niet meer toe deed hoe lang we hier al waren.
Wat als we naar Italië gingen?
Misschien volgend jaar, alleen jij en ik voor de zomer.
Ik kan nog steeds geen Italiaans spreken.
Maar woorden worden vervangen onder Siennese luchten
Door niets meer dan een knikje, een zucht en een wens om altijd zo te zijn.