Martin Carthy — William Taylor The Poacher songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "William Taylor The Poacher" van Martin Carthy.

Songteksten

Ye subjects of England, come listen a while,
I will sing you a ditty that’ll cause you to smile.
It’s concerning some poachers and keepers also
That fought in these covers some winters ago.
«Now, when we go in, boys, good luck to us all.»
Our guns do rattle and the pheasants do fall,
But in less than ten minutes twelve keepers we did spy,
«Get you gone, you bold poachers, how dare you come nigh.»
Says one to the other, «Now, what shall we do?»
Says one to the other, «We all will stand true.»
So they did agree for to all be as one
And to fight in these covers till battle was won.
Now, there’s one William Taylor who won’t run away
When nine of those keepers all on him did play.
Young Taylor being weary, he sat down to rest,
Young Taylor was taken though he fought the best.
Now, judges and juries to him they did say,
«If you will confess now, your sweet life we’ll save.»
«Oh no,» says young Taylor, «That won’t do at all;
But now since you’ve got me I’ll die for them all.»
Now, there’s none like young Taylor nor never was yet,
There is none like young Taylor nor never was yet.
There’s none like young Taylor you keepers all know
That fought in those covers some winters ago.

Songtekstvertaling

Gij onderdanen van Engeland, kom eens luisteren.,
Ik zal een deuntje voor je zingen dat je zal laten lachen.
Het gaat ook over stropers en bewaarders.
Dat vocht in deze dekens enkele winters geleden.
"Nu, als we naar binnen gaan, jongens, veel geluk voor ons allemaal.»
Onze wapens rammelen en de fazanten vallen.,
Maar in minder dan tien minuten hebben we twaalf bewakers bespioneerd.,
"Ga weg, stoutmoedige stropers, hoe durf je dichtbij te komen.»
Zegt de een tegen de ander: "wat zullen we nu doen?»
Zegt de een tegen de ander: "We zullen allemaal trouw blijven.»
Dus gingen ze akkoord om allen als één te zijn.
En om in deze covers te vechten tot de strijd werd gewonnen.
Er is één William Taylor die niet wegloopt.
Toen negen van die bewaarders allemaal op hem speelden.
Jonge Taylor, die moe was, ging zitten om te rusten.,
De jonge Taylor werd ontvoerd hoewel hij het beste vocht.
Rechters en jury ' s zeiden tegen hem:,
"Als je nu bekent, zullen we je lieve leven redden.»
"Oh nee," zegt jonge Taylor, " dat is helemaal niet goed;
Maar nu je me hebt, zal ik voor ze allemaal sterven.»
Nu, er is niemand zoals jonge Taylor, noch was het nog nooit.,
Er is niemand zoals de jonge Taylor, of nog nooit geweest.
Er is niemand zoals de jonge Taylor die jullie allemaal kennen.
Dat vocht in die dekens enkele winters geleden.