Marlene Dietrich — Où vont les fleurs ? songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Où vont les fleurs ?" van Marlene Dietrich.

Songteksten

Qui peut dire où vont les fleurs du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les fleurs du temps passé?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Qui peut dire où vont les filles du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les filles du temps passé?
Quand va le temps des chansons, se sont données aux garçons,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Mais où vont tous les garçons du temps qui passe?
Mais où sont les garçons du temps passé?
Lorsque le tambour roula, se sont faits petits soldats,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Mais où vont tous les soldats du temps qui passe?
Mais où sont tous les soldats du temps passé?
Sont tombés dans les combats, et couchés dessous leur proie,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Il est fait de tant de croix, le temps qui passe,
Il est fait de tant de croix, le temps passé,
Pauvres tombes de l’oubli, les fleurs les ont envahies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Qui peut dire où vont les fleurs du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les fleurs du temps passé?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous…jamais?

Songtekstvertaling

Wie weet waar de bloemen af en toe heen gaan?
Wie weet waar de bloemen van de vorige tijd zijn?
Toen in het mooie seizoen, de jonge meisjes kozen hen,
Wanneer zullen we ooit weten,
wanneer zullen we het ooit weten?
Wie weet waar de meisjes af en toe heen gaan?
Wie weet waar de meisjes uit de vorige tijd zijn?
Toen ging de tijd van de liedjes, gaf zichzelf aan de jongens,
Wanneer zullen we ooit weten,
wanneer zullen we het ooit weten?
Maar waar gaan alle jongens van tijd tot tijd heen?
Maar waar zijn de jongens uit de vorige tijd?
Toen de trommel gerold werd, werden kleine soldaten.,
Wanneer zullen we ooit weten,
wanneer zullen we het ooit weten?
Maar waar gaan alle soldaten van tijd tot tijd heen?
Maar waar zijn alle soldaten van de vorige tijd?
Viel in de strijd, en lag onder hun prooi.,
Wanneer zullen we ooit weten,
wanneer zullen we het ooit weten?
Het is gemaakt van zoveel kruisen, de tijd die verstrijkt,
Het is gemaakt van zoveel kruisen, de tijd ging voorbij,
Arme graven van vergetelheid, de bloemen zijn ze binnengedrongen.,
Wanneer zullen we ooit weten,
wanneer zullen we het ooit weten?
Wie weet waar de bloemen af en toe heen gaan?
Wie weet waar de bloemen van de vorige tijd zijn?
Toen in het mooie seizoen, de jonge meisjes kozen hen,
Wanneer zullen we ooit weten,
wanneer zullen we het ooit weten?