Marie-Chantal Toupin — La guerre est finie songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La guerre est finie" van Marie-Chantal Toupin.
Songteksten
Et si on parlait un peu
Sans lever le ton
Sans mettre le feu
Pour que ce qui reste soit plus précieux
Commençons par toi
Sans effet de honte sans écho de moi
Que tu sache enfin que j’t’ai aimé seulement
Pour qui tu es vraiment?
Mais ne m’en veux pas
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
Je change de vie
Sans faire de bruit
Je m’en vais demain
Ça te fera du bien
C’est comme si
On se séparait le destin
Et si je t’aidais un peu
À te rappeler combien
Je suis tombée pour toi
Chaque jour je tombais une autre fois
Et si on creusait un peu
On trouverait ce lieu
Là où on s’est fait mal
Là où on s’est fait mal
Là où je t’ai fait mal
Mais ne m’en veux pas
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
Je change de vie
Sans faire de bruit
Je m’en vais demain
Ça me fera du bien
C’est comme si
On se séparait le destin
Ne m’en veux pas
Ne m’en veux pas
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
On change de vie
Sans faire de bruit
Je m’en vais demain
Ça nous fera du bien
De toute façon
C’est chacun son destin
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
Songtekstvertaling
Wat als we een beetje praten zonder de toon op te heffen zonder brand te stichten zodat wat er over is kostbaarder is laten we beginnen met jou zonder het effect van schaamte zonder echo van mij dat je eindelijk weet dat ik alleen van je hield om wie je werkelijk bent?
Maar don ' t blame me, ik zal jullie niet vergeten dat de oorlog is afgelopen ik mijn leven te veranderen zonder enige ruis ik ben morgen vertrekt het zal je goed doen alsof we uit elkaar gingen lot en als ik je geholpen een beetje te herinneren hoe veel ik viel voor jou elke dag viel ik nog een keer en als we groeven een beetje zouden we vinden deze plaats waar we gekwetst zijn, waar we geraakt waar ik je pijn gedaan maar niet de schuld van mij, ik zal jullie niet vergeten dat de oorlog is afgelopen ik leven zonder het maken van lawaai verlaat ik morgen zal doen me goed, het is alsof we elkaar lot niet de schuld van mij niet kwalijk, ik zal u niet vergeten in de oorlog is voorbij we leven zonder geluid te maken ben ik vertrek morgen zal het wel goed, hoe dan ook het is ieder zijn lot zal ik u niet vergeten dat de oorlog is afgelopen