Marie Amélie — L'estime que j'ai pour moi songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'estime que j'ai pour moi" van Marie Amélie.
Songteksten
Tu es la raison de mes tourments
De mes blessures
Tu es la raison des torts infamants
Que j’endure
Tu es la cause inextricable de mon ire
Tu es la rose dans les sables, le navire
Qui ne revient jamais
Même si on l’attend au bout du quai
A la gare maritime
Dans la main que c’est con un bouquet
Si mon coeur est exangue
Le tien un soir s’est vidé d’un trait
D’un trait d’héroïne dans un bang
Je te pardonnerai comme je t’aimais
Quitte à perdre avec toi, l’estime que j’ai pour moi
Tu es la raison de mon chaos de mes vertiges
Tu es la saison des grandes eaux, des lourds orages
Tu es la mer de tous mes maux et tu m’obliges
A bruler tous mes oripeaux
Tu es la page
Qu’on ne tourne jamais
Après toi il n’y a plus d’après
Tu es je l’affirme
Une ortie glissée entre deux oeillets
Si mon coeur est exangue
Le tien un soir s’est vidé d’un trait
D’un trait d’héroïne dans un bang
Je te pardonnerai comme je t’aimais
Quitte à perdre avec toi, l’estime que j’ai pour moi
(Merci à Eric (Bruxelles) pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Jij bent de reden voor mijn kwelling.
Van mijn wonden
Jij bent de reden voor de beruchte fouten.
Dat ik verdraag
Jij bent de onlosmakelijk oorzaak van mijn ire
Jij bent de roos in het zand, het schip
Die nooit meer terugkomt.
Zelfs als we op hem wachten aan het eind van de haven.
Bij de ferry terminal
In de hand dat het con een boeket is
Als mijn hart uitgeput is
De jouwe op een nacht was leeg van een beroerte.
Van een heldhaftige slag in een knal
Ik zal je vergeven zoals ik van je hield.
Laat staan met jou verliezen, de achting die ik voor mij heb
Jij bent de reden voor mijn chaos van mijn vertigo
Jij bent het seizoen van grote wateren, zware onweersbuien
Jij bent de zee van al mijn kwaad en je dwingt me
Om al mijn gaten te verbranden
Jij bent de pagina.
Dat we nooit veranderen
Na jou is er niets meer.
Ik zweer het.
Een brandnetel gleed tussen twee ogen
Als mijn hart uitgeput is
De jouwe op een nacht was leeg van een beroerte.
Van een heldhaftige slag in een knal
Ik zal je vergeven zoals ik van je hield.
Laat staan met jou verliezen, de achting die ik voor mij heb
(Dank aan Eric (Brussel) voor deze woorden)