Marcela Morelo — Cambiamos songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cambiamos" van Marcela Morelo.

Songteksten

Cambie, cambió, cambiamos
no vamos a dejar hundir el barco…
aún en la tormenta encuentro tu mano,
hoy creo que ganamos.
sentí, sintió, lo mismo, aquella sensación de paz y alivio,
un caluroso abrazo del propio destino,
hoy creo que adivino.
«antes bajo la niebla pensaba donde estaras, antes, y ahora despierto y te veo,
me vuelvo a mirar, cambiamos».
Tus ojos achinados me miran para ver si estoy llorando,
hoy lloro de alegria,
estas aqui al lado,
y podemos contarlo.
Somos dos pasajeros, viajando por el mundo eterno,
hablemos de recuerdos,
amor es el mas tierno!!!
«antes bajo la niebla pensaba donde estaras, antes, y ahora despierto y te veo,
me vuelvo a mirar, cambiamos». cambiamos
«antes bajo la niebla pensaba donde estaras, antes, y ahora despierto y te veo,
me vuelvo a mirar, cambiamos». cambie, cambio, cambiamos.
(Gracias a lauryta por esta letra)

Songtekstvertaling

Verandering, veranderd, veranderd
we laten het schip niet zinken.…
nog steeds in de storm vind ik je hand,
Ik denk dat we vandaag gewonnen hebben.
Ik voelde, voelde, hetzelfde, dat gevoel van vrede en opluchting,
een warme omhelzing van het lot zelf,
Ik denk dat ik vandaag gok.
"vroeger onder de mist dacht ik waar je was, vroeger, en nu word ik wakker en zie ik je,
Als ik weer naar mezelf kijk, veranderen we."
Je gebogen ogen kijken naar me om te zien of ik huil,
vandaag huil ik van vreugde,
je bent hiernaast.,
en we kunnen het tellen.
We zijn twee passagiers die door de eeuwige wereld reizen.,
laten we het over herinneringen hebben.,
liefde is het meest teder!!!
"vroeger onder de mist dacht ik waar je was, vroeger, en nu word ik wakker en zie ik je,
Als ik weer naar mezelf kijk, veranderen we." wijzigen
"vroeger onder de mist dacht ik waar je was, vroeger, en nu word ik wakker en zie ik je,
Als ik weer naar mezelf kijk, veranderen we."verandering, verandering, we veranderen.
(Dank aan lauryta voor deze brief)