Marc Gunn — The Parting Glass songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Parting Glass" van Marc Gunn.

Songteksten

Of all the money that ere I had, I spent it in good company.
And of all the harm that ere I’ve done, alas was done to none but me.
And all I’ve done for want of wit, to memory now I cannot recall.
So fill me to the parting glass. Goodnight and joy be with you all.
Of all the comrades that ere I had, they’re sorry for my going away,
And of all the sweethearts that ere I had, they wish me one more day to stay,
But since it falls unto my lot that I should rise while you should not,
I will gently rise and I’ll softly call, «Goodnight and joy be with you all!»
Oh, if I had money enough to spend and leisure time to sit awhile
There is a fair maid in this town that sorely has my heart beguiled
Her rosey cheeks and ruby lips, she alone has my heart in thrall.
So fill me to the parting glass. Goodnight and joy be with you all.

Songtekstvertaling

Van al het geld dat ik had, heb ik het in goed gezelschap uitgegeven.
En van alle kwaad dat ik heb gedaan, werd helaas niemand anders dan mij aangedaan.
En alles wat ik heb gedaan voor gebrek aan humor, om me nu te herinneren kan ik me niet herinneren.
Dus vul me bij het scheidingsglas. Welterusten en vreugde zij met jullie allen.
Van alle kameraden die ik had, hebben ze spijt dat ik wegging.,
En van alle liefjes die ik had, willen ze dat ik nog één dag blijf.,
Maar aangezien het aan mijn lot is, dat ik zou opstaan, terwijl jij dat niet zou moeten doen.,
Ik zal zachtjes opstaan en Ik zal zachtjes roepen, "welterusten en vreugde zij met jullie allen!»
Oh, als ik genoeg geld had om te besteden en vrije tijd om een tijdje te zitten
Er is een mooie meid in deze stad die mijn hart heeft betoverd.
Haar Rosey wangen en robijn lippen, alleen zij heeft mijn hart in de tang.
Dus vul me bij het scheidingsglas. Welterusten en vreugde zij met jullie allen.