Manolo Garcia — En El Batir De Los Mares songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "En El Batir De Los Mares" van Manolo Garcia.

Songteksten

De mis dedos dormidos
A tu olvido plateado de hojas
Con manos de tacto griego
En murmullo de besos ciegos
Y quiere un dios que invento
Que pretenda que vuelves
En cada nuevo encuentro
Con la vida. Que avanza
Y así es que tú existes
En la parafernalia de los días
Y así es que tú existes
En el batir de los mares
Sobre espumadas rocas
En el chasquear de lenguas
Que paladean vinos y tientan bocas
De mis manos heridas, a ti
Chiquilla de pan de acero espolvoreado
Chispa de vida rara
Que prende mi antiguo anhelo
Me muestro a mi dios más nuevo
Perseverante y ajeno
En cada nuevo encuentro
Con la vida. Que no espera
Y así es que tú existes
En la incertidumbre de algunos días
Y así es que tú existes
En el bramido de mares
Sobre espumadas rocas
En el deslenguar de lenguas
Que paladean besos y encajan bocas
En el batir de los mares
Sobre espumadas rocas
Que de ti me cuentan:
Déjala así, feliz viajera liberada
Reflejo en suespejo de océanos
Sin puerto al que adeudar y sin enseña
Sobre oleadas rocas
Y así te dejo
Tierna de amores, rientes ojos
A un horizonte de llamas
De fuegos fatuos en mundos rotos
Que ni tú sabes porque en ti prenden
Y así te sueño de aguamarina envuelta
De entrechocar de piedras
Así te sueño
De aquel chasquido eléctrico de tus maneras
Así me dejas. Así te sueño
Así me sientes. Asi te encuentro
(Gracias a Fer Esclapez por esta letra)

Songtekstvertaling

Uit mijn slapende vingers
Naar je zilveren blad vergetelheid
Met Griekse handen
In geruis van blinde kussen
En hij wil een god die ik heb uitgevonden
Doe alsof je terug bent.
Bij elke nieuwe ontmoeting
Met het leven. Vooruit
En zo besta je.
In de parafernalia van de dagen
En zo besta je.
Op het ritme van de zeeën
Op schuimende rotsen
In het klikken van tongen
Die wijn proeven en monden uitlokken
Van mijn gewonde handen, naar jou.
Sprinkled steel bread girl
Vonk van zeldzaam leven
Dat draait om mijn oude verlangen.
Ik toon mezelf aan mijn nieuwste God.
Doorzettingsvermogen en vervreemding
Bij elke nieuwe ontmoeting
Met het leven. Dat wacht niet.
En zo besta je.
In de onzekerheid van enkele dagen
En zo besta je.
In het gebrul van de zee
Op schuimende rotsen
In het woord der tongen
Dat kusjes verhemelt en monden past
Op het ritme van de zeeën
Op schuimende rotsen
Dat ik van je gehoord heb.:
Laat haar, gelukkige vrije reiziger
Reflectie in je oceaanspiegel
Geen haven te danken en geen teken
Over golven rotsen
En dus verlaat ik je.
Tedere liefde, lachende ogen
Een horizon van vlammen
Van onopvallende branden in gebroken werelden
Dat je niet eens weet waarom ze je verlichten.
En zo droom ik van een verpakte aquamarine
Uit het struikelblok van stenen
Zo droom ik over jou.
Van die elektrische snap van je wegen
Zo verlaat je me. Zo droom ik over jou.
Zo voel je je. Zo vind ik je.
(Dank aan Fer Esclapez voor deze brief)