Maj Trafyk — Gwada ou Nina songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Gwada ou Nina" van Maj Trafyk.

Songteksten

Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw
(Couplet 1)
Quelques vagues vous séparent
Mais vous êtes si semblables
Que pour l’une et l’autre mon cœur s’emballe
Elles sont belles, c’est un scandale
Sur vos seins un bout de madras suffit, trop de style même en sandales
Gwada, 18 ans de ma vie avec toi
Nina t’as les mêmes yeux que ta sœur, le même bonda
Et tu voudras que je fasse quoi à part tomber dingue
Des deux plus beaux déhanchés de l’ouest de Indes
Entre love et plaisir, je ne peux choisir
Préfère rester ici à moisir
Et chaque jour, on me parle de vous
Comme de bijoux, de vous avoir laissé on me dit fou
(mer) Caraibe votre mère
(océan) Atlantique votre père
Vous protègent et vous repèrent
Le soleil même vous allume et vous aime
Chacune parle son créole, mais au fond c’est le même
Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw
(Pont)
Gwada ou Nina
Non pa fè mwen choisi
Ant' sé dé fam' la
Nina ou Gwada
Fo' yo rété uni
Yo mèm fammi
(Couplet 2)
Gwada tu m’as tout appris
M’as toujours compris
Et l’un de l’autre nous étions épris
Ce jour où sur un coup de tête j’ai dû partir
J’ai vu ton ciel pleuvoir, tes nuages noircir
Je t’ai dis «au revoir «tu entendais «à Dieu «Depuis notre coup de foudre, mon âme est en feu
Même en larmes, ta beauté me désarme
Et de ce hublot, j’ai vu défiler nos années
J’ai aperçus ta petite sœur «Madinina «Elle était sexy, m’a tendu les bras
Tu me manquais, elle m’a dit je suis là
J’ai cru te voir, et t’ai trahis cette nuit là
Elle a tes paysages, tes parfums, tes formes
Ton même visage, et tout ce que veut un homme
Avec elle, je suis resté sept ans
Et retournais te voir de temps en temps
Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw
(Couplet 3)
Aujourd’hui je suis avec «France «, elle est riche
J’apprends à l’aimer mais pour l’instant je triche
Car souvent je pense à vous et je savoure
Ce que serait ma vie avec l’une de mes amours
(Outro)
Gwada ou Nina
Gwada ou Nina
Gwada ou Nina
Fo' yo rété uni
Yo mem' fammi
Ti gwada fo pa ou pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen èmèw mè ou pa tou sel an inmè Guada
A fos' mwen alé a gauch' a droit' yon et lot' ké ni maw
Mwen préféré lagué zot tou lé dé avan i tro taw (bis)

Songtekstvertaling

Ti gwada FO pa of pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an inmè Guada
A FOS 'mwen alé A Links' a right 'yon et lot' ké ni maw
Favoriete Mwen lagué Zot tou lé dé avan I tro taw
(Koppeling 1)
Een paar golven scheiden je.
Maar jullie lijken zo op elkaar.
Dat Voor allebei mijn hart gaat tekeer
Ze zijn prachtig, het is een schandaal
Op je borsten een stukje madras is genoeg, te veel stijl zelfs in sandalen
Gwada, 18 jaar van mijn leven met jou
Nina, je hebt dezelfde ogen als je zus, dezelfde bonda.
En je zult willen dat ik wat doe, behalve gek worden.
Van de twee mooiste die zijn ontruimd van het westen van India
Tussen liefde en plezier, kan ik alleen kiezen
Ik blijf liever in mildew.
En elke dag hoor ik over jou
Net als juwelen, om jou te verlaten. Ik word gek genoemd.
Caribisch gebied je moeder
Atlantic, je vader.
Bescherm je en spot je
De zon verlicht je en houdt van je
Elk spreekt zijn creoolse, maar diep van binnen is het hetzelfde
Ti gwada FO pa of pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an inmè Guada
A FOS 'mwen alé A Links' a right 'yon et lot' ké ni maw
Favoriete Mwen lagué Zot tou lé dé avan I tro taw
(Brug)
Gwada of Nina
Niet PA Fe mwen gekozen
Ant 'se de fam' la
Nina of Gwada
Fo ' yo rété uni
Ik dwing me zelfs
(Koppeling 2)
Gwada, je hebt me alles geleerd.
Je hebt me altijd begrepen.
En elkaar we waren verliefd
Die dag dat ik in een opwelling moest vertrekken.
Ik heb je lucht zien regenen, je wolken verduisteren
Ik zei "vaarwel" je hoorde "tot God" sinds we verliefd werden, mijn ziel staat in brand
Zelfs in tranen ontwapent je schoonheid me.
En vanuit deze patrijspoort zag ik onze jaren voorbij gaan.
Ik zag je kleine zusje "Madinina" ze was sexy, strekte mijn armen uit
Ik heb je gemist. ze zei dat ik er was.
Ik dacht dat ik je zag, en ik heb je die avond verraden.
Ze heeft jouw Landschappen, jouw parfums, jouw formulieren.
Je zelfde gezicht, en alles wat een man wil
Bij haar bleef ik zeven jaar.
En kwam af en toe terug om je te zien.
Ti gwada FO pa of pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an inmè Guada
A FOS 'mwen alé A Links' a right 'yon et lot' ké ni maw
Favoriete Mwen lagué Zot tou lé dé avan I tro taw
(Koppeling 3)
Vandaag ben ik met "Frankrijk", zij is rijk
Ik leer van haar te houden, maar nu speel ik vals.
Omdat ik vaak aan je denk en ik geniet
Hoe zou mijn leven zijn met een van mijn liefdes
(Ander)
Gwada of Nina
Gwada of Nina
Gwada of Nina
Fo ' yo rété uni
Yo mem ' make me
Ti gwada FO pa of pléré, mwen pati a ka nina
Nina mwen émèw mè ou PA tou sel an inmè Guada
A FOS 'mwen alé A Links' a right 'yon et lot' ké ni maw
Preferred Mwen lagué Zot tou lé dé avan I tro taw (bis)