Майя Кристалинская — Кто отзовётся songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Кто отзовётся" van Майя Кристалинская.

Songteksten

Песни все, что пела я, слетаются к маме…
Спит берёзка белая в морозном тумане…
Что тебе не спится, милая мама?
Что дрожат ресницы, милая мама?
Отвечает старая не словом, а вздохом:
Поросла тропа моя лишайником-мохом.
Уж давно я вижу: хмурятся ели,
Уж давно я слышу: плачут метели…
За холмами дальними горюют закаты.
Под холмами давними — сыночки-солдаты.
Кружится над ними снежная замять,
Хрупкая, как иней, вечная память…
Ах, чудес не будет, ты не жди возвращенья,
Ах, судьба — не люди, не попросит прощенья…
Серою волчицей старость подкралась,
Только и осталось — снег да усталость…
Это не берёзка там, в заснеженном поле…
Это доля матери, плакучая доля…
Всё своих родимых ждёт — не дождётся…
Кто-то ей ответит, кто отзовётся?

Songtekstvertaling

Songs all that I sang, come to my mother…
White birch slaapt in een koude mist…
Waarom kun je niet slapen, lieve moeder?
Waarom trillen je wimpers, lieve moeder?
De oude vrouw antwoordt niet met een woord, maar met een zucht:
Mijn pad was overgroeid met korstmos.
Ik zie al heel lang dennen fronsen.,
Ik hoor sneeuwstormen al heel lang huilen.…
Achter de heuvels rouwen de zonsondergangen.
Onder de heuvels lang geleden-zonen-soldaten.
Sneeuw kronkelt over ze heen om ze te bedekken.,
Breekbaar als vorst, eeuwige herinnering…
Ah, er zullen geen wonderen zijn, wacht niet op je terugkeer.,
Ah, het lot - geen mensen, zal niet om vergeving vragen…
Grijze wolf ouderdom kroop omhoog,
Het enige wat overblijft is sneeuw en vermoeidheid.…
Het is geen berkenboom in een met sneeuw bedekt veld.…
Dit is het aandeel van de moeder, het huilend deel…
Iedereen wacht op zijn moedervlekken.…
Iemand zal haar antwoorden, wie zal reageren?