Mael Mórdha — Cluain Tarbh songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cluain Tarbh" van Mael Mórdha.

Songteksten

Flying went the Ficheal Board as Mael Mórdha entered a rage
At the sons of the Boróimhe for the taunts which they
spake
About deeds past of which they scarcely knew,
Mighty was the fury into which the King flew.
Back, back, back he rode, from the High King’s Dún,
Brí­an's messenger with peace offering had his skull
clove in two. The sea between Laighean and the
Lochlannaigh host Grew thick with their dragonboats
fierce as Sitric Norse King of Dubh Linn summoned a great host.
With Gormfhlaith, Mórdha's sister, as the main bait,
The Norsemen flocked from the Shetlands, Hebrides and
Orkneys. The holy land of Mannanán, halfway across the
sea, From Cornwall, Flanders and Normandy, they came
for the melée.
Brí­an on hearing of invaders many gathered his clanns
and headed east.
At Cluain Tarbh they did assemble and prepared for
great slaughter.
Flying the banner of the raven black the Lochlannaigh
host did attack; Victory prophecised on that day: Good
Friday 1014.
Gael fought Viking fought Viking fought Gael as their
weapons drank their fill, The tide was turning against
Ború 'til Mael Seachlainn arrived with forces new.
D’eitilt an Mórrigán trasna Cluain Tarbh, the warriors
of Wodea turned and fled.
The Boróimhe forces led great slughter. Mannanán took
their longships. The sea turned red.
Brodar came from Man seeking Brí­an's wife, Brodar fled
the battle taking Brí­an's life. He fought a bloody
fight at the edge of Tomar’s wood, Cutting the High
King down in his tent: Brí­an's Shieldgeld then slew
Brodar too.
Many men went to Valhalla, still more to Donn’s cave.
Though the power of the Lochlannaigh was broken on that
day. Did die the kings of Orkney, Hebrides and Man, So too did die Mael Mórdha, did the sons of Brí­an's clann.
The Kingship of Ériu did revert to the King of old,
Mael Seachlainn returned to Tara to reclaim its halls
as his own.

Songtekstvertaling

Vliegen ging naar de Ficheal Board toen Mael Mórdha in een razernij kwam.
Naar de zonen van de Boróimhe voor de laster die zij
spreken
Over de daden die zij nauwelijks kenden.,
Machtig was de woede waarin de koning vloog.
Terug, terug, terug hij reed, vanuit de Dún van de Hoge Koning,
Bríans boodschapper met zoenoffer had zijn schedel.
kruidnagel in twee. De zee tussen Laighean en de
Lochlannaigh host groeide dik met hun dragonboten
woest als Sitric Norse koning van Dubh Linn riep een grote gastheer.
Met Gormfhlaith, de zus van Mórdha, als het belangrijkste lokaas.,
De Noormannen kwamen uit de Shetlands, Hebriden en
Orkneys. Het Heilige land van Mannanán, halverwege de
zee, Uit Cornwall, Vlaanderen en Normandië, ze kwamen
voor de melée.
Brían hoorde over indringers. velen verzamelden zijn clanns.
en richting het oosten.
In Cluain Tarbh verzamelden zij zich en bereidden zich voor
grote slachting.
De banier van de raven black de Lohlannaigh
gastheer viel aan; overwinning profeteerde op die dag: goed
Vrijdag 1014.
Gael vocht met de Viking en vocht met de Viking.
wapens dronken hun vulling, het tij keerde zich tegen
Ború ' til Mael Seachlainn arriveerde met nieuwe troepen.
D ' eitilt an Mórrigán trasna Cluain Tarbh, The warriors
van Wodea draaide zich om en vluchtte.
De troepen van Boróimhe leidden een grote slagkracht. Mannanán nam
hun schepen. De zee werd rood.
Brodar kwam van een man die Bríans vrouw zocht, Brodar vluchtte.
de strijd die Bríans leven neemt. Hij vocht met een bloedige
vechten aan de rand van Tomar ' s Hout, Snijden De Hoge
Koning in zijn tent: Bríans Shieldgeld doodde toen
Brodar ook.
Veel mannen gingen naar Walhalla, nog meer naar Donn ' s grot.
Hoewel de kracht van de Lohlannaigh werd gebroken op dat
dag. Hij stierf de koningen van Orkney, Hebriden en mensen, net als die Mael Mórdha, en de zonen van Bríans clann.
Het koningschap van Ériu keerde terug naar de oude koning.,
Mael Seachlainn keerde terug naar Tara om zijn zalen terug te winnen.
als zijn eigen.