Lynda Lemay — Les maudits français songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les maudits français" van Lynda Lemay.

Songteksten

Y parlent avec des mots précis
Puis y prononcent toutes leurs syllabes
À tout bout d'champ, y s'donnent des bis
Y passent leurs grandes journées à table

Y ont des menus qu'on comprend pas
Y boivent du vin comme si c'était d'l'eau
Y mangent du pain pis du foie gras
En trouvant l'moyen d'pas être gros

Y font des manifs aux quart d'heure
À tous les maudits coins d'rue
Tous les taxis ont des chauffeurs
Qui roulent en fous, qui collent au cul

Et quand y parlent de venir chez nous
C'est pour l'hiver ou les indiens
Les longues promenades en Ski-doo
Ou encore en traîneau à chiens

Ils ont des tasses minuscules
Et des immenses cendriers
Y font du vrai café d'adulte
Ils avalent ça en deux gorgées

On trouve leurs gros bergers allemands
Et leurs petits caniches chéris
Sur les planchers des restaurants
Des épiceries, des pharmacies

Y disent qu'y dînent quand y soupent
Et y est deux heures quand y déjeunent
Au petit matin, ça sent l'yaourt
Y connaissent pas les œufs-bacon

En fin d'soirée, c'est plus choucroute
Magret d'canard ou escargots
Tout s'déroule bien jusqu'à c'qu'on goûte
À leur putain de tête de veau

Un bout d'paupière, un bout d'gencive
Un bout d'oreille, un bout d'museau,
Pour des papilles gustatives
De Québécois, c'est un peu trop

Puis, y nous prennent pour un martien
Quand on commande un verre de lait,
Ou quand on demande : La salle de bain
Est à quelle place, s’il vous plaît ?

Et quand ils arrivent chez nous
Y s'prennent une tuque et un Kanuk,
Se mettent à chercher des igloos
Finissent dans une cabane à sucre.

Y tombent en amour sur le coup
Avec nos forêts et nos lacs.
Et y s'mettent à parler comme nous
Apprennent à dire : Tabarnak.

Et bien saoulés au caribou
À la Molson et au gros gin,
Y s'extasient sur nos ragoûts
D'pattes de cochon et nos plats d'binnes

Vu qu'on n'a pas d'fromages qui puent
Y s'accommodent d'un vieux cheddar
Et y se plaignent pas trop non plus
De notre petit café bâtard

Quand leur séjour tire à sa fin
Ils ont compris qu'ils ont plus l'droit,
De nous appeler les Canadiens
Alors que l'on est Québécois.

Y disent au revoir, les yeux tout trempés
L'sirop d'érable plein les bagages.
On réalise qu'on leur ressemble
On leur souhaite bon voyage.

On est rendu qu'on donne des becs
Comme si on l'avait toujours fait.
Y a comme un trou dans le Québec
Quand partent les maudits français...

Songtekstvertaling


Spreken met specifieke woorden en Dan spreken alle van hun lettergrepen Met een einde van het veld, er is bis besteden hun grote dag in de tabel waren Er menu 's die het bevat geen wijn drinken als het water Er brood eten, pis van de vervetting van de lever vinden van de weg naar niet groot, Er zijn manifs om kwart van een uur elke damn hoek van de straat Alle taxi 's zijn stuurprogramma' s Die gek, die stok in de kont En wanneer er spreken te komen; Het is voor ons voor de winter of de indianen lange wandelingen in de Ski-doo Of hondenslee Ze hebben kleine theekopjes En grote asbakken zijn voor de echte koffie volwassenheid, Ze slikken het in het sips -, Wij vinden hun grote duitse herders En hun kleine poedels lievelingen Op de vloeren van de restaurants, supermarkten, apotheken zeggen dat het eten er wanneer er soupent En is er twee uur bij het eten van het ontbijt in De ochtend, het ruikt zoals yoghurt niet weten over de eieren en het spek Op het einde van de avond, het is meer zuurkool Magret van eend of slakken, Alles gaat goed tot dat de smaak van hun fucking hoofd van kalfsvlees, Een stuk van het ooglid, een stukje kauwgom, Een stukje van een oor, een stuk van de snuit, Aan de smaakpapillen Van Quebec, het is een beetje te veel en Dan nemen we voor een mars Als je om een glas melk, Of als we vragen : De badkamer Is in welke plaats dan ?

En als ze bij ons huis komen, nemen ze een tuque en een Kanuk, beginnen te zoeken naar igloos en eindigen in een Suikerhut.

Er wordt verliefd op de vlieg met onze bossen en meren.
En daar beginnen zij te spreken, zoals ons is geleerd te zeggen : Tabarnak.

En dronken met kariboe met Molson en grote gin, ze razen over onze stews van varkensvlees benen en onze gerechten van binnes omdat we geen kazen die stinken hebben ze onderdak aan een oude cheddar en klagen niet te veel over onze kleine bastaardkoffie als hun verblijf komt tot een einde ze begrepen dat ze niet het recht hebben om ons Canadezen te noemen terwijl we Quebec zijn.

Zeg maar gedag, ogen helemaal doordrenkt ahornsiroop, volle bagage.
We beseffen dat we op hen lijken.we wensen ze een veilige reis.

We lieten het klinken alsof we het altijd al deden.
Er is een gat in Quebec als de vervloekte Fransen vertrekken...