Lucio Dalla — Vorrei Sapere Chi è songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Vorrei Sapere Chi è" van Lucio Dalla.
Songteksten
E' notte e il vecchio mare
E' cieco senza le lampare
Che vanno su e giù
Però nel cielo tante stelle da star male
Una cade e non la vedo più
Bella come te, o Notte non ce n'è
Raffaello e Michelangelo
Un cielo così bello
Non l’hanno visto mai
Sarebbe bello cadere dal cielo
Forse anche morire
Se come una stella che cade
Morire fosse solo sparire
Finire spento nell’acqua
Di questo notturno d’aprile
Pensando che
Vorrei sapere chi è
Che muove il mondo e dov'è
E cosa resta di me
Poi con la notte che finisce
Tutto quanto è più banale
Anche te
Tu che esci dal mio mare
E ti sdrai proprio qui vicino a me
Perchè i sogni e le stelle di giorno
Ritornano indietro
Perchè di notte è tutto più bello
Sembra tutto più vero
E' che di giorno i pensieri
Son stupidi pezzi di vetro
Vorrei sapere chi è
Che muove il mondo e dov'è
Che cosa resta di me
Vorrei sapere chi è
Che muove il mondo e dov'è
E cosa resta di me, di noi…
Songtekstvertaling
Het is nacht en de oude zee
Hij is blind zonder licht.
Op en neer gaan
Maar aan de hemel zijn zoveel sterren ziek
Een valt en ik zie het niet meer.
Zo mooi als jij, of de nacht is er geen
Raphael en Michelangelo
Zo ' n mooie hemel
Ze hebben hem nooit gezien.
Het zou fijn zijn om uit de lucht te vallen.
Misschien zelfs sterven.
Als een vallende ster
Sterven verdween gewoon.
Afwerking in het water
Van deze aprilnacht
Denkend dat
Ik wil graag weten wie hij is.
Dat beweegt de wereld en waar het is
En wat er van me over is
Dan met het einde van de nacht
Dat is meer banaal.
Jij ook.
Jij komt uit Mijn zee
En je lag naast me.
Waarom dromen en sterren overdag
Ze gaan terug.
Want ' s nachts is alles mooier.
Het lijkt allemaal waarer
Is dat op de dag de gedachten
Het zijn stomme stukjes glas.
Ik wil graag weten wie hij is.
Dat beweegt de wereld en waar het is
Wat er van me over is
Ik wil graag weten wie hij is.
Dat beweegt de wereld en waar het is
En wat er over is van mij, van ons…