Lucio Dalla — Nun Parlà songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Nun Parlà" van Lucio Dalla.
Songteksten
La luna era piantata lì in mezzo al cielo
Una lampadina accesa sopra il mare
Che era di un colore inchiostro quasi nero
Nel silenzio lo sentivo respirare
Non lo so
Ma sembrava che il mare volesse parlare con me
Fosse più solo di me
Nun parlà, nun parlà, nun parlà, nun parlà
'stamme'ccà, 'stamme'ccà, 'stamme'ccà, 'stamme'ccà
Sotto' e' stelle una varca de' notte s' addorme nun sape cchè ffà
Stattene' ccà ccu' mme
Mmieze’strada i rumori, le voci, le moto, le luci dei bar
Stattene' ccà ccu' mme
Io in quel mare dall’accento un po' bagnato un po' napoletano
Ho provato a fare il bagno
Così la solitudine che avevo accumulato
Sparì dietro a un fulmine lontano
Non lo so
Ma sentivo la calma del mare che entrava in me
Non pensavo che a te e a me
Nun parlà, nun parlà, nun parlà, nun parlà
'stamme'ccà, 'stamme'ccà, 'stamme'ccà, 'stamme'ccà
Sotto' e' stelle una varca de' notte s' addorme nun sape cchè ffà
Stattene' ccà ccu' mme
Songtekstvertaling
De maan werd daar in het midden van de hemel geplant.
Een gloeilamp over de zee
Dat was een bijna zwarte inktkleur.
In de stilte kon ik hem horen ademen.
Geen idee.
Maar het leek erop dat de zee met me wilde praten.
Hij was meer alleen dan ik.
Wil niet praten, wil niet praten, wil niet praten, wil niet praten
'Stammel,' Stammel, 'Stammel,' Stammel
Onder 'E' sterren een 'night s' Poort slaapt nun weet wat ffà
Stattene "cc aan ccu" mevrouw
Mmieze ' Road de geluiden, de stemmen, de fietsen, de lichten van de bars
Stattene "cc aan ccu" mevrouw
Ik in die zee met een nat accent een beetje Napolitaans
Ik probeerde een bad te nemen.
Dus de eenzaamheid die ik had opgebouwd
Verdwenen achter een verre bliksem
Geen idee.
Maar ik voelde de rust van de zee in me opkomen.
Ik dacht niet dat jij en ik
Wil niet praten, wil niet praten, wil niet praten, wil niet praten
'Stammel,' Stammel, 'Stammel,' Stammel
Onder 'E' sterren een 'night s' Poort slaapt nun weet wat ffà
Stattene "cc aan ccu" mevrouw