Loudon Wainwright III — Where the Whippoorwill is Whispering Goodnight songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Where the Whippoorwill is Whispering Goodnight" van Loudon Wainwright III.
Songteksten
When the sun sets far away beyond the mountains,
And the silvery moon is peeping through the trees,
Shadows gently gather round the old plantation,
While the bells are chiming softly on the breeze.
Then in dreams I wandered back to home and mother,
Where daisies turn the meadow green to white,
And the mockingbirds will greet me in the morning,
And at eve the whippoorwill bids me goodnight.
Where she’s sleeping now the whippoorwill is calling.
O’er her grave the flowers are blooming fair and bright.
Pearly dewdrops on the ivy leaves are falling,
Where the whippoorwill is whispering goodnight.
Round that door the same old ivy vine is clinging.
Now sweet daisies in the meadow are in bloom.
In the treetops I can hear those night-birds singing,
But the old homestead is wrapped in silent gloom.
By the fireside one familiar face is missing —
That tender smile no longer greets my sight.
In that quaint old-fashioned home tonight I’m listening,
Where the whippoorwill is whispering goodnight.
Where she’s sleeping now the whippoorwill is calling.
O’er her grave the flowers are blooming fair and bright.
Pearly dewdrops on the ivy leaves are falling,
Where the whippoorwill is whispering goodnight.
Songtekstvertaling
Wanneer de zon ver achter de bergen ondergaat,
En de Zilveren Maan gluurt door de bomen,
Schaduwen verzamelen zich om de oude plantage.,
Terwijl de klokken zachtjes op de wind slaan.
Toen zwierf ik in m 'n dromen terug naar huis en naar m' n moeder.,
Waar madeliefjes de weide groen tot wit maken,
En de spotlijsters zullen me morgen begroeten.,
En op avond zal de whippoorwill me welterusten wensen.
Waar ze nu slaapt, belt de whippoorwill.
In haar graf bloeien de bloemen mooi en helder.
Parel dauwdruppels op de bladeren vallen.,
Waar de whippoorwill welterusten fluistert.
Rond die deur klampt dezelfde oude klimop zich vast.
Nu staan er heerlijke madeliefjes in de weide in bloei.
In de boomtoppen hoor ik die nachtvogels zingen,
Maar het oude huis is gewikkeld in stille somberheid.
Bij het vuur ontbreekt een bekend gezicht —
Die tedere glimlach begroet me niet meer.
In dat ouderwetse huis vanavond luister ik.,
Waar de whippoorwill welterusten fluistert.
Waar ze nu slaapt, belt de whippoorwill.
In haar graf bloeien de bloemen mooi en helder.
Parel dauwdruppels op de bladeren vallen.,
Waar de whippoorwill welterusten fluistert.