Lou Reed — The Tell Tale Heart Pt. 1 songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Tell Tale Heart Pt. 1" van Lou Reed.

Songteksten

True
Nervous
very nervous
Madman
Why will you say that I am mad
The disease has sharpened my senses
not destroyed
not dulled them
Madman
The eye of a vulture
a pale blue eye
with a film overit
Listen
observe how healthily
and how calmly I tell this story
He had no passion for the old man
He was never insulted
He loved him
It was the eye the eye the eye
I made up my mind
To take his life forever
Passionless
The eye of a vulture
You should have seen me How wisely I proceeded
To rid himself of the eye forever
With what dissimulation I went to work
Caution
I turned the latch on his door
and opened it To work
To practice
I opened his door
and put in a dark lantern
Dark
Slowly I put my head in Slowly I thrust it until in time Ientered
I was in so far
He was in so far
he could see the old man sleep
And then I undid the lantern so a thin ray
fell upon the eye
The vulture eye
He did this for seven days
Seven days
But always the eye was closed
and so I could not do the work
And in the day he would greet the old man
calmly in his chamber
Calmly
Nothing is wrong and all is well
Knock, knock
who’s there
Came night eight
Night eight
I was slower than a watch minute hand
The power that I had with the old man
not to even dream my secret thoughts
Secret thoughts
My sagacity
I could barely conceal my feelings of triumph
When suddenly the body moved
The body moved
But I went in even further
pushing the door open even further
Who’s there
Who’s there
I did not move a muscle
I kept quiet and still
The old man sat up in bed
In his bed
Who’s there
I heard a groan
and knew it was a groan of mortal terror
not pain or grief
Oh no It was the low stifled sound that arises
from the bottom of the soul
when overcharged with awe
I felt such awe welling up in my own bosom
deepening with its echo the terrors that distracted me Knowing what the old man felt and
Pitying him
Although it made me laugh
Ha ha He’d been lying awake since the first slight noise
He’d been lying awake thinking
Thinking
It is nothing but the wind
The wind
It is nothing but the house settling
The old man stalked with his black shadow
Death approaching
The mournful presence of the unperceived
causing him to feel my presence
Open the lantern
I saw the ray fall on the eye
On the eye

Songtekstvertaling

Ware
Zenuwstelsel
zeer nerveus
Gek
Waarom zeg je dat ik gek ben?
De ziekte heeft mijn zintuigen aangescherpt.
niet vernietigd
ik heb ze niet verdoofd.
Gek
Het oog van een gier
een lichtblauw oog
met een film overit
Luisteren
kijk hoe gezond.
en hoe rustig ik dit verhaal vertel
Hij had geen passie voor de Oude man.
Hij is nooit beledigd.
Hij hield van hem.
Het was het oog het oog het oog
Ik heb besloten.
Om zijn leven voor altijd te nemen.
Passieloos
Het oog van een gier
Je had me moeten zien hoe wijs ik te werk ging.
Om zich voor altijd van het oog te ontdoen
Met wat dissimulatie ging ik aan het werk
Let
Ik draaide het slot op zijn deur.
en opende het om te werken
Oefenen
Ik opende zijn deur.
en doe er een donkere lantaarn in
Donker
Langzaam steek ik m 'n hoofd er langzaam in. Ik duw' m erin.
Ik zat er tot nu toe in.
Hij zat er tot nu toe in.
hij zag de Oude man slapen.
En toen maakte ik de lantaarn los zo ' n dunne straal
viel op het oog
Het aasgieroog
Hij heeft dit zeven dagen gedaan.
Zeven dagen
Maar altijd was het oog dicht.
en dus kon ik het werk niet doen
En in de dag dat hij de Oude man zou begroeten
rustig in zijn kamer
Rustig
Er is niets mis en alles is goed
Klop, klop
wie is daar?
Kwam nacht acht
Nacht acht
Ik was trager dan een horloge minute hand.
De kracht die ik had met de Oude man
zelfs niet om mijn geheime gedachten te dromen.
Geheime gedachten
Mijn scherpte
Ik kon nauwelijks mijn gevoelens van triomf verbergen.
Toen plotseling het lichaam bewoog
Het lichaam bewoog
Maar ik ging nog verder naar binnen.
de deur nog verder openduwen
Wie is daar?
Wie is daar?
Ik heb geen spier bewogen.
Ik hield me stil en stil.
De Oude man zat in bed.
In zijn bed
Wie is daar?
Ik hoorde een kreun.
en wist dat het een kreun van doodsangst was.
geen pijn of verdriet
Oh nee het was het lage verstikkende geluid dat ontstaat
uit de bodem van de ziel
als hij vol ontzag wordt opgeladen
Ik voelde zo ' n ontzag opkomen in mijn eigen boezem.
het verdiept zich met zijn echo de verschrikkingen die me afleiden weten wat de Oude man voelde en
Medelijden met hem
Hoewel het me aan het lachen maakte
Hij lag al wakker sinds het eerste geluid.
Hij lag wakker te denken.
Denken
Het is niets anders dan de wind
Wind
Het is niets anders dan het huis
De Oude man stalkte met zijn zwarte schaduw
De dood nadert.
De treurige aanwezigheid van de onopgemerkt gebleven
waardoor hij mijn aanwezigheid voelt.
Doe de lantaarn Open.
Ik zag de straal op het oog vallen.
Op het oog