Los Hermanos Zuleta — Mi Hermano y Yo (En Vivo) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mi Hermano y Yo (En Vivo)" van Los Hermanos Zuleta.

Songteksten

Hace tiempo que en mi mente existía
Un viejo compromiso de componer un son
Se trataba de hacé una melodía
Con unos cuantos versos, con todo el corazón
Pero el tiempo no es corto todavía
Y ya llegó el momento para poder cantar
Con una nota linda
Con una voz sentida
Y ganas de llorar (bis)
Porque cuando escucho mi triste acordeón
Quisiera reirme y quisiera llorar
Porqué cuando escucho a mi hermano cantar
Quisiera una copa llena de licor
Quisiera un momento olvidar el dolor
Que pasen las penas y sentirme feliz
Al lado de mi hermano
Con quien he batallado
Para poder vivir (bis)
Muchas veces que la gente no sabe
Que ratos tan amargos por culpa del folklore
Sin embargo soy un hombre incansable
Y vivo enamorado de mi pobre acordeón
Así mismo bastantes cosas grandes
Momentos agradables
Y ratos de derroche
De una parranda buena
Al lao de Andrés Becerra
Y al lao de Poncho Cotes
Quizás cuantas noches he visto salir
La luna radiante por la madrugô
Quizás cuantas noches sin poder dormir
A veces con ganas de irme a acostar
Se sufre, se goza y se vive feliz
Hay ratos solemnes y otros de agonía
Y muchas veces triste
Y así la gente dice
Que todo es alegría (bis)

Songtekstvertaling

Lang geleden bestond het in mijn gedachten.
Een oude verbintenis om een zoon samen te stellen
Het ging over het maken van een melodie
Met een paar verzen, met heel mijn hart
Maar de tijd is nog niet kort
En de tijd is gekomen voor mij om te zingen
Met een mooie noot
Met een oprechte stem
En wil huilen (bis)
Want als ik mijn droevige accordeon hoor
Ik wil lachen en huilen.
Waarom als ik mijn broer hoor zingen
Ik wil een glas vol drank.
Ik wil even de pijn vergeten.
Laat het verdriet voorbij gaan en voel je gelukkig
Naast mijn broer.
Met wie ik gevochten heb
Om te kunnen leven (bis)
Vaak weten mensen het niet.
Wat een bittere tijd door folklore
Toch ben ik een onvermoeibaar man.
En ik leef in liefde met mijn arme accordeon
Ook grote dingen.
Aangename momenten
En tijden van afval
Van een goede parranda
Al lao de Andrés Becerra
En de lao van Poncho Cotes
Misschien hoeveel nachten Ik heb zien aankomen.
De maan straalt bij dageraad
Hoeveel nachten kan ik niet slapen?
Soms wil ik naar bed.
Je lijdt, je geniet en je leeft gelukkig.
Er zijn plechtige en andere momenten van pijn
En vaak verdrietig
En dat zeggen mensen.
Dat alles vreugde is (bis)