Los Fabulosos Cadillacs — Manuel Santillán, El León (En Vivo) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Manuel Santillán, El León (En Vivo)" van Los Fabulosos Cadillacs.
Songteksten
Buenos Aires
Primero de mayo de 1904
Ya se acercan con las columnas anarquistas
Vienen con sus banderas rojas y negras
El León está escondido en el callejón
Y sabe bien lo que le va a pasar
Entonces saca su revólver
Y va a disparar
La policía lo rodea sin tregua
Lo buscan por ajuste de cuentas
Y es el sargento que sin vacilar
Abre fuego y le da
El León está escondido en el callejón
Y sabe bien lo que le va a pasar
Entonces saca su revólver
Y va a disparar
La policía lo rodea sin tregua
Lo buscan por ajuste de cuentas
Y es el sargento que sin vacilar
Abre fuego y le da
Lo curioso es que antes de morir
El León Santillán pronunció palabras
Ante los oficiales
Que desconcertados miraban
Y les dijo:
«Queridos enemigos de siempre
Dejo este mundo de dolor
Nunca se olviden
Que el llanto de la gente
Va hacia el mar»
(Van al mar, van al mar) Lo dijo el León
(Van al mar) Llanto y dolor, sufrimiento de un pueblo
Se ahoga y se hunde en el mar
(Van al mar, van al mar) Llanto y dolor, sufrimiento de un pueblo
Se ahoga y se hunde en el mar
(Lo dijo el León) Manuel Santillán, yeah
(Lo dijo el León) Viejo peleador de San Telmo
(Lo dijo el León) Manuel Santillán, el León
(Lo dijo el León)
Los oficiales que vieron morir a Santillán
Abandonaron la institución
Nunca más se supo de ellos
Del caso, no se habló más
Sin embargo, por el viejo San Telmo
En un sucio bodegón
Dicen que un borracho
Murmuró llorando las palabras
Que eran del León
Y ¿cuáles eran, Manuel?
(Van al mar) El León, Manuel
(Van al mar) Llanto, dolor, sufrimiento
De un pueblo se ahoga en el mar
(Van al mar, van al mar) Llanto y dolor
Sufrimiento de un pueblo
Se ahoga y se hunde en el mar
(Van al mar) El León, Manuel
(Van al mar) Llanto, dolor, sufrimiento
De un pueblo se ahoga en el mar
(Van al mar, van al mar)
Llanto, dolor, sufrimiento
De un pueblo se ahoga en el mar
(Van al mar) ¿Dónde van, Manuel?
(Van al mar, van al mar) Llanto y dolor sufrimiento de un pueblo
Se ahoga y se hunde en el mar
(Van al mar, van al mar)
Y se va el León Santillán
Songtekstvertaling
Buenos Aires
1 mei 1904
Al nadert met anarchistische columns
Ze komen met hun rode en zwarte vlaggen
De Leeuw is verborgen in de steeg.
En hij weet wat er met hem gaat gebeuren.
Pak dan je revolver.
En hij gaat schieten.
De politie omsingelt hem meedogenloos.
Ze zoeken hem door rekeningen te vereffenen.
En het is de sergeant die zonder aarzeling
Open het vuur en geef het
De Leeuw is verborgen in de steeg.
En hij weet wat er met hem gaat gebeuren.
Pak dan je revolver.
En hij gaat schieten.
De politie omsingelt hem meedogenloos.
Ze zoeken hem door rekeningen te vereffenen.
En het is de sergeant die zonder aarzeling
Open het vuur en geef het
Het grappige is dat voordat hij stierf
De Santillan Leeuw sprak woorden
Aan de officieren
Hoe verbijsterd zagen zij eruit.
En hij vertelde hen:
"Lieve oude vijanden
Ik verlaat deze wereld van pijn
Vergeet nooit
Laat de mensen huilen
Het gaat naar de zee»
(Zij gaan naar de zee, zij gaan naar de zee) zei De Leeuw
Huilend en pijnlijk, lijdend van een volk.
Het verdrinkt en zinkt in de zee.
(Ga naar zee, ga naar zee) huilen en pijn, lijden van een volk
Het verdrinkt en zinkt in de zee.
Manuel Santillan, Ja.
Oude vechter van St. Telmo.
Manuel Santillan, de Leeuw
(Zei De Leeuw)
De agenten die Santillan zagen sterven.
Ze verlieten de instelling
Nooit meer van gehoord.
Van de zaak was er geen verdere discussie.
Echter, door Old St. Telmo
In een smerig Stilleven
Ze zeggen een dronkaard.
Hij mompelde de woorden
Die van de Leeuw waren
En wat waren ze, Manuel?
De Leeuw, Manuel
Huilend, pijn, lijden
Van een dorp dat verdrinkt in de zee
(Ze gaan naar zee, ze gaan naar zee) huilen en pijn
Lijden van een volk
Het verdrinkt en zinkt in de zee.
De Leeuw, Manuel
Huilend, pijn, lijden
Van een dorp dat verdrinkt in de zee
(Ze gaan naar de zee, ze gaan naar de zee)
Huilen, pijn, lijden
Van een dorp dat verdrinkt in de zee
Waar ga je heen, Manuel?
Huilend en pijnlijk lijden van een volk
Het verdrinkt en zinkt in de zee.
(Ze gaan naar de zee, ze gaan naar de zee)
En de Santillan Leeuw gaat