Los Chalchaleros — La Andariega songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Andariega" van Los Chalchaleros.

Songteksten

Que nunca me olvidaría
Siempre sabia jurar
Hoy, que me encuentro tan lejos
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
La pobre esperanza mía
Mucho me supo ayudar
Hoy me lastiman las dudas:
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
Me acuesto sobre el apero;
Triste me pongo a pensar:
Toda la vida es ausencia
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
Esta zambita andariega
Nacida en el arenal
De tanto vagar conmigo
Sabe mi pena de andar y de andar
Nunca me ha dado la vida
Un rancho donde soñar
Yo me desangro en la huella
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
Andariego: dícese del que anda o camina
Apero: arreo o montura del caballo
Rancho: (americ) granja o cobertizo donde se guarda ganado; choza o casa de
ramas y paja
Huella: camino o rastro que deja el caballo al pasar

Songtekstvertaling

Dat ik nooit zou vergeten
Ik heb altijd geweten hoe ik moest vloeken.
Vandaag ben ik zo ver weg.
wie weet, mijn ziel, als hij het zich herinnert?
Mijn arme hoop
Hij heeft me veel geholpen.
Vandaag ben ik gekwetst door twijfels:
wie weet, mijn ziel, als hij het zich herinnert?
Ik lag op het gereedschap.;
Verdrietig begin ik te denken:
Al het leven is afwezigheid.
wie weet, mijn ziel, als hij het zich herinnert?
Deze zwervende zambita
Geboren in El arenal
Van zoveel zwerven met mij
Je kent mijn pijn in lopen en lopen
Hij heeft me nooit leven gegeven.
Een ranch om over te dromen
Ik bloed op de voetafdruk.
wie weet, mijn ziel, als hij het zich herinnert?
Andariego: zeg over hem die wandelt of wandelt
Vistuig: harnas-of paardentuig
Ranch: (americ) kwekerij of stal waar runderen worden gehouden; hut of Huis van
takken en stro
Voetafdruk: pad of spoor dat het paard verlaat bij het passeren