Loredana Errore — Che Bel Sogno Che Ho Fatto songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Che Bel Sogno Che Ho Fatto" van Loredana Errore.
Songteksten
Senti che bel sogno che ho fatto
era ancora vivo il mio gatto
mamma aveva fatto la spesa
io sul mio divano ero stesa
Nel mio sogno ho visto mio padre
aveva una valigia da fare sul letto
mentre la riempiva diceva gioia
forse questo è l’ultimo viaggio
Io che solo adesso ho capito
quanto poco c’era da fare
nel mio sogno avevo picchiato di brutto
la donna per cui se ne andato mio padre
e la vita, la vita mi parla in sogno
e la vita, la vita mi parla così
io che mia madre non ho mai visto piangere
io che mia madre non ho mai visto piangere
piangere piangere
Che gran bel sogno che ho fatto
di cose ne ho passate
giornate di pietra pesanti
e luce in ombra
sui muri che il sole
nemmeno si fermava a scaldare quei fiori
che crescono da soli
tra vene di cemento
che muoiono da soli
e il mio sogno non è finito
Io quel pomeriggio morivo
ho chiamato Marta piangendo
sono andata a piedi da lei pioveva
mentre camminavo grondavo
da un tombino è uscito un bambino piccino
mi seguiva e mi consolava saltando
era il figlio di quella donna dannata
Io che mia madre non ho mai visto piangere
io che mia madre non ho mai visto piangere
piangere piangere
Che gran bel sogno che ho fatto
di cose ne ho passate
giornate di pietra pesanti
e luce in ombra
sui muri che il sole
nemmeno si fermava a scaldare quei fiori
che crescono da soli
tra vene di cemento
che muoiono da soli
che bel sogno che ho fatto
(Grazie a Danilo per questo testo e a Pierluigi per le correzioni)
Songtekstvertaling
Voel wat een mooie droom ik had
mijn kat leefde nog.
mam had gewinkeld.
Ik lag op de bank.
In mijn droom zag ik mijn vader
hij had een koffer te doen op het bed.
toen hij het vulde, zei hij vreugde.
misschien is dit de laatste reis.
Ik die het nu pas begreep
hoe weinig er te doen was
in mijn droom had ik slecht geslagen.
de vrouw waarvoor mijn vader vertrok
en leven, het leven spreekt tot mij in een droom
en het leven spreekt zo tegen me.
I that my mother never seen crying
I that my mother never seen crying
huilend
Wat een mooie droom had ik
Ik heb dingen meegemaakt.
zware stenen dagen
en licht in de schaduw
op de muren die de zon
hij wilde niet eens stoppen om die bloemen te verwarmen.
op zichzelf groeien
tussen betonnen aderen
die alleen sterven
en mijn droom is nog niet voorbij
Ik ging die middag dood.
Ik belde Marta huilend.
Ik liep naar haar toe het regende
toen ik liep gromde ik
een klein kind kwam uit een mangat.
hij volgde me en troostte me door te springen.
hij was de zoon van die verdomde vrouw.
I that my mother never seen crying
I that my mother never seen crying
huilend
Wat een mooie droom had ik
Ik heb dingen meegemaakt.
zware stenen dagen
en licht in de schaduw
op de muren die de zon
hij wilde niet eens stoppen om die bloemen te verwarmen.
op zichzelf groeien
tussen betonnen aderen
die alleen sterven
wat een mooie droom had ik
(Dank aan Danilo voor deze tekst en Pierluigi voor de correcties)