Loco Locass — La trahison des marchands songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La trahison des marchands" van Loco Locass.

Songteksten

est en marche à québec
depuis 250 ans, pour quelques kopeks
les commerçants rampant sous les remparts et les tours
avides et vils ont vendu la vieille ville aux vautours
ben assis sur mon gros siège
pendant que l’ennemi assiège
je suis un conquis content
qui calcule tout ce qui compte comptant
pis tout ce qui compte pour moi vraiment
c’est mes comptes en souffrance
pis la souffrance de la nouvelle-france
ben j’m’en balance tant qu'ça balance
pis au fond qu’est-ce que ça peut faire
si les anglais nous conquièrent?
on sera pas plus cons qu’hier
on sera pas moins fiers
les british c’est des bons jacks
avec des belles manières
y sont riches pis l’union jack
Ça c’est une belle bannière
la maudite guerre ça commence à faire
c’est pas ben ben bon pour mes affaires
montcalm j’veux bien le garder
mais faut que le supplice finisse
pour qu’on fasse de la business
on peut me traiter de traître
mais il faut reconnaître
que je sais reconnaître mes maîtres
et puisqu’il faut capituler
où est-ce qui faut signer?
amstramgram, pic et pic et colégram
sur les plaines d’abraham si on rejouait le drame?
moins les cris, moins les pleurs,
moins les enfants, moins les femmes
moins l’horreur, la mort, la ville dévorée par les flammes
moins la ruine, la famine, moins l’incendie des campagnes
moins la choquante vérité pour nous
qui nous réconciliâmes?
mmmouin, ouin, ouin…
bref, moins la guerre, juste pour le fun
pour que le party pogne
come on ! you know the show must go on and on
À l’année longue et donc
que les commerçants moissonnent le blé
des touristes qui foisonnent
par colonnes, les colons, les colonnes,
sans couilles, sans colonne
défilent en criant: liberté !
criss, j’la trouve trop bonne
les x, on va les mettre dans la bonne
case au prochain référendum?
(Merci à Guillaume Martin pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

is op de Mars in Quebec City
250 jaar lang, voor een paar kopeks
kooplieden kruipen onder de wallen en torens
hebberig en verachtelijk hebben de Oude Stad aan gieren verkocht.
ben zit op mijn grote stoel
terwijl de vijand belegert
Ik ben een gelukkige Veroveraar.
die alles berekent wat geld waard is.
erger nog, dat maakt me echt uit.
dit zijn mijn achterstallige rekeningen.
erger het lijden van Nieuw Frankrijk
nou, het kan me geen reet schelen zolang het dat doet.
diep van binnen, wat kan het doen?
wat als de Engelsen ons veroveren?
we zullen niet dommer zijn dan gisteren.
we zullen niet minder trots zijn.
de Britten zijn goede boeren.
met mooie manieren.
de Union jack is rijk.
Dit is een prachtig spandoek.
de verdomde oorlog begint door te gaan.
het is ben ben niet goed voor mijn zaken.
montcalm, Ik wil het houden.
maar de kwelling moet eindigen.
voor ons om zaken te doen
Ik kan een verrader genoemd worden.
maar het is noodzakelijk om te erkennen
dat ik weet hoe ik mijn meesters moet herkennen
en omdat het nodig is om je over te geven
waar moet ik tekenen?
amstramgram, pic en pic en colegram
op de vlakten van abraham, wat als we het drama weer spelen?
minder schreeuwen, minder huilen. ,
minder kinderen, minder vrouwen
minder verschrikking, dood, de stad verslonden door vlammen
minder de ruïne, de hongersnood, minder het vuur van het platteland
zonder de schokkende waarheid voor ons
wie hebben we verzoend?
mmmouin, ouin, ouin…
kortom, zonder de oorlog, voor de lol.
voor de partij te dragen
kom op ! de show gaat maar door.
Tot het jaar lang en dus
laat de handelaren de tarwe oogsten
toeristen die in overvloed
door kolommen, kolonisten, kolommen,
zonder ballen, zonder kolom
Mars schreeuwen: Vrijheid !
criss, ik denk dat het te goed is.
de x ' S, We zetten ze op de juiste plek.
zaak voor het volgende referendum?
(Dank aan Guillaume Martin voor deze woorden)