Linda Ronstadt — La Cigarra songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Cigarra" van Linda Ronstadt.
Songteksten
Ya no me cantes cigarra
Que acabe tu sonsonete
Que tu canto aquѓ en el alma
Como un puñal se me mete
Sabiendo que cuando cantas
Pregonado vas tu muerte.
Marinero marinero
Dime si es verdad que sabas
Porque distinguir no puedo
Si en el fondo de los mares
Hay otro color mѓЎs negro
Que el color de mis pesares.
Un palomito al volar
Que llevaba el pecho herido
Ya casi para llorar
Me dijo muy afligido.
Ya me canso de buscar
Un amor correspondido.
Bajo la sombra de un ѓЎrbol
Y al compѓЎs de mi guitarra
Canto alegre este huapango
Porque la vida se acaba
Y quiero morir cantando
Como muere la cigarra.
This huapango was written by Ray Perez y Soto. It was recorded in the
1940's by Jorge Negrete when he sang with
the Trio Calaveras, and more recently by Lola Beltran, who is, in my opinion, the
greatest voice to ever come out of Mexico.
The image of the wounded dove in the third
verse is a popular symbol; it is a messenger of afflicted love. L.R.
The Cicada
Don’t sing to me anymore, cicada
Let your singsong end
For your song, here in the soul
Stabs me like a dagger
Knowing that when you sing
You are proclaiming that you are
going to your death
Sailor, sailor
Tell me if it is true that you know
Because I cannot distinguish
If in the depth of the seas
There is another color blacker
Than the color of my sorrows.
A little dove upon flying
Bearing a wounded breast
Was about to cry
And told me very afflicted
I’m tired of searching for
A mutual love.
Under the shade of a tree
And to the beat of my guitar
I sing this «huapango"happily
Because my life is ending
And I want to die singing
Like the cicada dies.
(c)1958 Promotura Hispana Americana de Mѓєsica S.A.
Copyright renewed, all rights controlled by Peer International
Songtekstvertaling
Zing geen cicada meer voor me.
Moge je droom ten einde komen
Dat jouw gezang hier in de ziel
Als een dolk in me komt
Weten dat als je zingt
Het riep je dood in.
Zeeman
Zeg me of het waar is.
Omdat ik het niet weet.
Als op de bodem van de zee
Er is een andere kleur meer zwart
Dan de kleur van mijn verdriet.
Een duif die vliegt
Die een gewonde kist droeg.
Bijna om te huilen.
Hij zei dat ik erg van streek was.
Ik ben het zat om te kijken.
Liefde beantwoord.
In de schaduw van een boom
En de compositie van mijn gitaar
Vreugdevol zingen deze huapango
Omdat het leven eindigt
And I want to die singing
Hoe de cicada sterft.
Deze huapango is geschreven door Ray Perez y Soto. Het werd opgenomen in de
1940 ' s door Jorge Negrete toen hij zong met
het Trio Calaveras, en meer recentelijk door Lola Beltran, die naar mijn mening de
de beste stem ooit uit Mexico.
Het beeld van de gewonde duif in de derde
vers is een populair symbool; het is een boodschapper van gekwelde liefde. L. R.
krekel
Zing niet meer voor me, cicada.
Laat je singsong eindigen
Voor je lied, hier in de ziel
Steekt me als een dolk.
Weten dat als je zingt
U verkondigt dat u
ga naar je dood
Zeeman, zeeman
Vertel me of het waar is dat je weet
Omdat ik geen onderscheid kan maken
Als in de diepte van de zee
Er is een andere kleur zwarter
Dan de kleur van mijn verdriet.
Een kleine duif bij het vliegen
Met een gewonde Borst
Stond op het punt te huilen.
En vertelde me zeer gekweld
Ik ben moe van het zoeken naar
Een wederzijdse liefde.
Onder de schaduw van een boom
En op het ritme van mijn gitaar
Ik zing deze "huapango" gelukkig
Omdat mijn leven eindigt.
And I want to die singing
Zoals de cicada sterft.
C) 1958 Promotura Hispana Americana de Mѓssica Sa
Copyright hernieuwd, Alle rechten gecontroleerd door Peer International