Lightnin' Hopkins — Got Her Letter This Morning songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Got Her Letter This Morning" van Lightnin' Hopkins.
Songteksten
Once in the country there was a little boy; every morning that he would go to
the table with his little two sisters and brothers, you know, he would go there,
he couldn’t talk but his mother didn’t know what was wrong with him so…
she would go to the table in the morning, she would fix for breakfast,
she’d fix toast and coffee, enough, coffee for the tin, toast for the eggs for
the church, then she would ask and say, «what you want this morning?
«Oh mama, toast and milk, you know things like that you know. But the little
old boy he couldn’t talk good, so she asked him say «what you want son»?
Said «sa-sa-a I want-t t-t-t-» She said «Hush». Say «I tell you what to do.
You just hush, I just go bring you what I bring the rest of 'em,
cause one of these days I’m gonna learn you how to talk.»
She goin' back and she fixes, the next morning same thing. «So what would you
children want this morning?» «Butter 'n toast mama.» Get around to the little
old boy, say «What you want»? He say, «bu-bu-bu- bu-bu-bu…» she say «Lord,
have mercy,» that’s what mama said and she walked away, say «wonder what’s
wrong with my child?»
He heard her. But you know the little boy couldn’t do no better.
So after he’d find out that mama couldn’t understand him, and he couldn’t
understand the way his mama was doin' him, he packed up his little flower sack,
and he decide that he would leave
So when he left, on his way, he run up on a old rollin' mill, what they call
Mister Charlie’s. So he walked up to mister Charlie, mister Charlie was workin'
round in his rose bushes 'n things… so he taps him: «mi-mi-mi…» say «Mister!
«But he didn’t know his name that time. The man straightened up and said «my name is mister Charlie». He say «mi-mi-ch-ch-ch-ch-» He said «but boy I ain’t got to fool with you, you can’t work.» He said, «me-me can work!
So the man went on workin' and he’d tap him again. He said «me-me-me wanna home»
. He said «look, boy, I’ve got a old bunk house out in the back,» said «and if you promise me that you will stay in this bunk house, and watch my mill,
and keep the fire from burning my mill down,» say «I live two blocks up the
road,» say «and if you see the mill’s on fire, say you run up and tell me the
mill’s on fire, you got a home and meal as long as I’ve got it.» «Ta-ta-ta-ta-thank you mister Charlie.» So the little old boy went to bunkin'
that night
Sho' enough, late one Sunday morning, mister Charlie’s mill caught on fire.
Which he’d forgot about what he had told the little boy. The little boy run up
to him, he was cleaning out his front yard, makin' it beautiful with them rose
bushes, you know with them red rose bushes you know how to keep 'em red those
rose bushes, and the little boy run up there, tapped him on his back,
and he raised up and said «Hey son, why here’s you again.»
«Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye» and he was pointing back toward the mill,
tryin' to tell him his rollin' mill was on fire. So mister Charlie said, «I ain’t got time to fool with you.» So the little boy stuttered too bad for him
to understand. So mister Charlie stooped over him again, he pat him on the back,
said «ye-ye-ye-ye-your ro-ro-» he said «Wait a minute.» He said, «if you can’t talk you must sing», and he hollered:
(sung)
Whooooooa mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?
Mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?
Mister Charlie said if you ain’t got no water boy, just let that old mill burn
on down
Little boy was lonesome, he walked off and cried, he said,
He walked back and he said it one more time
Whooooooooa mister Charlie, I won’t have no place to stay
Mister Charlie, I won’t have no place to stay
Mister Charlie said Boy, you’ll have a home with me, just as long as there is a
day
Little boy sighed and he tell it one more time
He hollered at him:
Whooooooa mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?
Mister Charlie, do you know your rolling mill is burnin' down?
Mister Charlie said, «If you ain’t got no water boy, just let that old mill
burn on down»
Songtekstvertaling
Eens op het platteland was er een kleine jongen; elke morgen ging hij naar
de tafel met zijn kleine zussen en broers, Weet je, Hij ging er heen,
hij kon niet praten, maar zijn moeder wist niet wat er met hem aan de hand was.…
ze ging ' s morgens naar de tafel en maakte ontbijt.,
ze maakte toast en koffie, genoeg, koffie voor het blik, toast voor de eieren voor
de kerk, dan vroeg ze en zei, "wat wil je vanmorgen?
"Oh mama, toast en melk, je weet dingen zoals dat je weet. Maar de kleine
oude jongen, hij kon niet goed praten, dus vroeg ze hem te zeggen "wat wil je zoon"?
Zei "sa-sa-a I want-t-t-t-T -" Ze zei "stil". Zeg: "Ik zeg je wat je moet doen.
Stil maar, ik breng je wat ik de rest breng.,
want een dezer dagen ga ik je leren praten.»
Ze gaat terug en repareert, de volgende ochtend hetzelfde. "Dus wat zou je
willen de kinderen vanmorgen?""Butter' n toast mama."Ga naar de kleine
ouwe jongen, zeg 'wat wil je'? Hij zei," bu-bu-bu - bu-bu-bu... "zij zei" Lord,
heb genade, dat is wat mama zei en ze liep weg, zeg " vraag me af Wat is
mis met mijn kind?»
Hij hoorde haar. Maar je weet dat de kleine jongen het niet beter kon.
Dus nadat hij erachter kwam dat mama hem niet kon begrijpen, en hij kon het niet.
hij heeft z ' n bloemenzak ingepakt.,
en hij besloot dat hij zou vertrekken.
Dus toen hij wegging, liep hij op een oude molen, wat ze noemen.
Dus hij liep naar Mr Charlie, Mr Charlie was aan het werk.
rond in zijn rozenstruiken 'n dingen ... dus hij tikt hem:" mi-mi-mi ... " zeg " Meneer!
"Maar die keer wist hij zijn naam niet. De man stond op en zei: "mijn naam is Meneer Charlie". Hij zei "mi-mi-ch-ch-ch-ch -" hij zei "maar jongen ik hoef je niet voor de gek te houden, je kunt niet werken."Hij zei," Ik-Ik kan werken!
Dus de man ging door met werken en hij tikte hem weer. Hij zei: "Ik-Ik-Ik wil naar huis»
. Hij zei: "Kijk, jongen, Ik heb een oud stapelhuis achterin," zei hij en als je me belooft dat je in dit stapelhuis blijft, en op mijn molen let,
en zorg dat het vuur mijn molen niet in brand steekt.
road, " say "en als je ziet dat de molen in brand staat, zeg dan dat je naar me toe rent en me de
de molen staat in brand, je hebt een huis en eten zolang ik het heb. Dank u, meneer Charlie."Dus de kleine oude jongen ging naar bed
die nacht
Zo is het genoeg, op een Zondagmorgen, vloog Meneer Charlie ' s mill in brand.
Wat hij vergeten was over wat hij de kleine jongen had verteld. De kleine jongen rende naar boven.
voor hem was hij zijn voortuin aan het schoonmaken, het mooi maken met die rose
struiken, Weet je, met die rode rozenstruiken Weet je hoe je ze rood moet houden.
rozenstruiken, en de kleine jongen Rende erheen, tikte hem op zijn rug.,
en hij stond op en zei: "Hé zoon, waarom ben jij hier weer.»
"Ye-ye-ye-ye-ye-ye-ye-Ye" en hij wees terug naar de molen,
ik probeerde hem te vertellen dat zijn molen in brand stond. Dus Meneer Charlie zei, " Ik heb geen tijd om je voor de gek te houden."Dus de kleine jongen stotterde jammer voor hem
begrijpen. Dus meneer Charlie boog zich weer over hem heen, Hij gaf hem een schouderklopje.,
hij zei: "gij-gij-gij-uw-ro -" hij zei: "Wacht even."Hij zei," als je niet kunt praten moet je zingen", en hij schreeuwde:
(gezongen)
Mr Charlie, weet u dat uw walserij opbrandt?
Meneer Charlie, weet u dat uw walserij in brand staat?
Meneer Charlie zei dat als je geen waterjongen hebt, laat die oude molen branden.
op de grond
Kleine jongen was eenzaam, hij liep weg en huilde, hij zei,
Hij liep terug en zei het nog een keer.
Whooooooooooa Meneer Charlie, Ik zal geen plek hebben om te verblijven
Meneer Charlie, ik heb geen onderdak.
Meneer Charlie zei Jongen, je krijgt een thuis bij mij, zolang er een
dag
Kleine jongen zuchtte en hij vertelde het nog een keer
Hij schreeuwde naar hem.:
Mr Charlie, weet u dat uw walserij opbrandt?
Meneer Charlie, weet u dat uw walserij in brand staat?
Meneer Charlie zei, " Als je geen waterjongen hebt, laat die oude molen
brand maar af.»