Les Misérables - Original London Cast — Thenardier Waltz songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Thenardier Waltz" van Les Misérables - Original London Cast.

Songteksten

What to do? What to say?
Shall you carry our treasure away?
What a gem! What a pearl!
Beyond rubies is our little girl!
How can we speak of debt?
Let’s not haggle for darling Cosette!
Dear Fantine, gone to rest…
Have we done for your child what is best?
Shared our bread. Shared each bone.
Treated her like she’s one of our own!
Like our own, Monsieur!
Your feelings do you credit, sir
And I will ease the parting blow
Let us not talk of bargains or bones or greed
Now, may I say, we are agreed?
That would quite fit the bill
If she hadn’t so often been ill
Little Dear, cost us dear
Medicines are exspensive Monsier
Not that we begrudged her so It’s no more than we Christians must do!
One thing more, one small doubt
There are treacherous people about
No offense. Please reflect.
Your intensions may not be correct.
No more words. Here’s your price
Fifteen hundred for your sacrifice.
Come, Cosette, say goodbye
Let us seek out some friendlier sky.
Thank you both for Cosette
It wont take you too long to forget.

Songtekstvertaling

Wat te doen? Wat te zeggen?
Zal je onze schat meenemen?
Wat een juweeltje! Wat een parel!
Buiten robijnen is ons kleine meisje!
Hoe kunnen we spreken van schuld?
Laten we niet onderhandelen voor lieve Cosette!
Beste Fantine, ga rusten.…
Hebben we voor uw kind gedaan wat het beste is?
We deelden ons brood. Deelde elk bot.
Behandelde haar alsof ze een van ons is!
Zoals de onze, Monsieur.
Uw gevoelens siert u, meneer.
En Ik zal het afscheid verzachten.
Laten we het niet hebben over koopjes, botten of hebzucht.
Mag ik zeggen dat we het eens zijn?
Dat zou goed passen.
Als ze niet zo vaak ziek was geweest
Little Dear, kost ons dear
Geneesmiddelen zijn exspensive Monsier
Niet dat we haar misgunnen, dus het is niet meer dan wij christenen moeten doen!
Nog één ding, één kleine twijfel.
Er zijn verraderlijke mensen.
Niet beledigend bedoeld. Denk na.
Uw intenties zijn misschien niet juist.
Geen woorden meer. Hier is je prijs.
1500 voor je offer.
Kom Cosette, neem afscheid.
Laten we wat vriendelijker lucht zoeken.
Bedankt voor Cosette.
Het zal niet te lang duren om het te vergeten.