Les Marins D'Iroise — Au 31 Du Mois D'Août songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Au 31 Du Mois D'Août" van Les Marins D'Iroise.

Songteksten

Le trente et un du mois d’août
Nous vîmes venir sous l’vent a nous,
Le trente et un du mois d’août
Nous vîmes venir sous l’vent a nous,
Une frégate d’Angleterre
Qui fendait la mer et les eaux,
c’etais pour attaquer Bordeaux
Le capitaine, en un instant,
Fait appeler son lieutenant
Le capitaine, en un instant,
Fait appeler son lieutenant:
«Lieutenant, te sens-tu capable,
Dis-moi, te sens-tu z’assez fort
Pour prendre l’Anglais à son bord?
(au Refrain)
Le lieutenant fier z’et hardi
Lui répond: Capitaine, oui
Le lieutenant fier z’et hardi
Lui répond: Capitaine, oui
Faites branl’bas à l'équipage
Je vas z’hisser not’pavillon
Qui rest’ra haut, nous le jurons.
(au Refrain)
Le maître donne un coup d’sifflet
Pour faire monter les deux bordées
Le maître donne un coup d’sifflet
Pour faire monter les deux bordées
Tout est paré pour l’abordage
Hardis gabiers, fiers matelots
Braves canonniers, mousses, petiots.
(au Refrain)
Vire lof pour lof en un instant nous l’attaquons par son avant
Vire lof pour lof en un instant nous l’attaquons par son avant
A coup de haches d’abordage
De pique, de sabre, de mousquetons,
nous l’avons mis a la raison
(au Refrain)
Que dira-t-on de lui tantot,
En Angleterre et à Bordeaux,
Que dira-t-on de lui tantot,
En Angleterre et à Bordeaux,
Qu’a laissé prendre son équipage
Par un corsaire de six canons
Lui qu’en avait trente et si bons?
(au Refrain)
Buvons un coup, buvons-en deux
A la santé des amoureux,
Buvons un coup, buvons-en deux
A la santé des amoureux,
A la santé du Roi de France
Et… pour le Roi d’Angleterre,
Qui nous a déclaré la guerre !
(Merci à bouillon pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

De 31e van de maand Augustus
We zagen onder de wind komen.,
De 31e van de maand Augustus
We zagen onder de wind komen.,
Een fregat uit Engeland
Die de zee en de wateren splijten,
het was om Bordeaux aan te vallen.
Kapitein, zo meteen.,
Bel zijn luitenant.
Kapitein, zo meteen.,
Bel zijn luitenant.:
"Luitenant, voelt u zich Bekwaam,
Zeg eens, voel je je sterk genoeg?
Om Engels aan boord te nemen?
(Chorus)
Luitenant trotse Z ' et hardi
Hij antwoordde: kapitein, Ja.
Luitenant trotse Z ' et hardi
Hij antwoordde: kapitein, Ja.
Trek je af bij de bemanning.
Ik zal z 'pisser niet 'pallillon'
Die hoog blijft, dat zweren we.
(Chorus)
De meester fluit
Om de twee grenzen samen te stellen
De meester fluit
Om de twee grenzen samen te stellen
Alles is klaar voor een botsing.
Gedurfde gabiers, trotse matrozen
Dappere schutters, mossen,kleine.
(Chorus)
Vire lof for lof in een oogwenk vallen we hem aan via zijn front
Vire lof for lof in een oogwenk vallen we hem aan via zijn front
Een treffer van bijlen botsing
Van schoppen, sabels, karabijnen,
we zetten het recht
(Chorus)
Wat zal er van hem gezegd worden?,
In Engeland en Bordeaux,
Wat zal er van hem gezegd worden?,
In Engeland en Bordeaux,
Wat liet zijn bemanning meenemen?
Door een kaper met zes pistolen.
Wat was dertig zo goed aan hem?
(Chorus)
Laten we één schot drinken, laten we er twee drinken.
Op de gezondheid van geliefden,
Laten we één schot drinken, laten we er twee drinken.
Op de gezondheid van geliefden,
Aan de koning van Frankrijk
En ... voor de koning van Engeland,
Die ons de oorlog heeft verklaard .
(Dank aan bouillon voor deze woorden)