Léo Ferré — A Saint-German des Pres songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Saint-German des Pres" van Léo Ferré.
Songteksten
J’habite Saint-Germain-des-Prs
Et chaque soir, j’ai rendez-vous avec Verlaine
Ce vieux pierrot n’a pas chang
Et pour courir le guilledou prs de la Seine
Souvent l’on est flanqu d’Apollinaire
Qui s’en vient musarder chez nos misres
C’est bte, on voulait s’amuser
Mais c’est rat, on tait trop fauchs
Regardez-les tous ces voyous
Tous ces potes de deux sous et leur teint blme
Regardez-les tous ces fauchs
Qui font semblant de ne jamais finir la semaine
Ils sont riches crever, d’ailleurs ils crvent
Tous ces rimeurs fauchs font bien des rves quand mme
Ils parlent le latin et n’ont plus faim, Saint-Germain-des-Prs
Si vous passez rue de l’Abbaye
Rue Saint-Benot, rue Visconti, prs de la Seine
Regardez le monsieur qui sourit
C’est Jean Racine ou Valry, peut-tre Verlaine
Alors vous comprendrez, gens de passage
Pourquoi ces grands fauchs font du tapage
C’est bte, il fallait y penser
Saluons-les Saint-Germain-des-Prs.
Songtekstvertaling
Ik woon in Saint-Germain-des-Prs.
En elke avond heb ik een afspraak met Verlaine.
Deze oude pierrot heeft geen chang.
En om de guilledou prs van de Seine te leiden
Vaak wordt men geflankeerd door Apollinaire
Wie komt er om onze misère te bespotten?
Het is bte, we wilden plezier maken.
Maar het is rat, we waren te kranen.
Kijk eens naar al die boeven.
Al die vrienden van twee under en hun blme teint.
Moet je al die kranen zien.
Die doen alsof de week nooit eindigt
Ze zijn rijk en sterven.
Al deze rhymers kranen doen het goed als Mrs.
Ze spreken Latijn en hebben geen honger meer, Saint-Germain-des-Prs
Als u rue de l ' Abbaye passeert
Rue Saint-Benot, rue Visconti, PRS de La Seine
Kijk naar die lachende Heer.
Het is Jean Racine of Valry, misschien Verlaine.
Dan zul je het begrijpen.
Waarom maken die grote kranen lawaai?
Het is bte, je moest erover nadenken.
Laten we ze begroeten Saint-Germain-des-Prs.