Lemuria — The Cross and the Crusade songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Cross and the Crusade" van Lemuria.

Songteksten

My force will rise
In the name of God
And war shall come upon your reign
Cleansing its heretic belief
Repent now or the wrath of God
Will hunt you down
I can’t betray my people
For freedom is the highest good of man
All will be punished for a few
Don’t make them victims of your tyranny
So that’s what you have to say
You slave of the devil’s breed
You shall linger in dismay
And now prepare for war
«And thus the die was cast, as the church started her campaign of hate
The lands of Occitania trembled but the armies prepared for fame and glory»
Three missionaries were sent to the lands infected with heresy
Distrusted, detested and disdained, preceded by fear and discontent
So times grew darker and darker, and hope seemed all but lost
The crusade was poised to strike, enticing, foreboding
And men of the cloth turned into servants of death
Servants of death!
I made an effort to repent and pay for my sins
Atonement with church and pope
But their claims were harsh and unjust
I’d never betray my people
For his disobedience the count was punished
Humiliated, tortured and broken
He promised to take up the cross
And fulfil the judgement of God
Now in the heat of night
People of the South
Toulouse turned on us Come, my lords and knights
As one we ride out
Stand strong and defend
Here
We will fight
Until death
Do us part
For fame and pride
We will fight
Follow me to war
We will fight
Until death
Do us part
For fame and pride
We will fight
Follow me to war
May all who join the
greatest mission of our time
Be granted forgiveness of sin and a wealth worthy of God
Our forces will prevail, led by angels and bringers of faith,
And all who oppose my will shall drown in eternal misery
I’ll hunt them down with all my might!
«…Negotium pacis et fidei…»

Songtekstvertaling

Mijn kracht zal stijgen.
In de naam van God
En er zal oorlog komen op uw regering
Zijn ketterse geloof zuiveren
Toon nu berouw of de toorn van God
Zal je opjagen
Ik kan mijn volk niet verraden.
Want vrijheid is het hoogste goed van de mens
Iedereen zal gestraft worden voor een paar
Maak ze geen slachtoffers van je tirannie.
Dus dat is wat je te zeggen hebt.
Slaaf van het duivelse ras.
Je zult treurig blijven hangen.
En bereid je nu voor op oorlog.
"En zo werd de teerling geworpen, toen de kerk haar haatcampagne begon
Het land van Occitanië beefde, maar de legers bereidden zich voor op roem en glorie.»
Drie missionarissen werden naar het land gestuurd, besmet met ketterij.
Wantrouwend, verafschuwd en verachtelijk, voorafgegaan door angst en ontevredenheid
De tijden werden donkerder en donkerder en de hoop leek verloren.
De kruistocht was klaar om toe te slaan, verleidelijk, voorbarig.
En mannen van de kerk veranderden in dienaren van de dood.
Dienaren van de dood!
Ik deed een poging om berouw te tonen en te boeten voor mijn zonden.
Verzoening met kerk en paus
Maar hun beweringen waren hard en onrechtvaardig.
Ik zou mijn volk nooit verraden.
Voor zijn ongehoorzaamheid werd de Graaf gestraft.
Vernederd, gemarteld en gebroken
Hij beloofde het kruis op te nemen.
En geeft gehoor aan het oordeel van Allah.
Nu in de hitte van de nacht
Inwoners van het zuiden
Toulouse keerde zich tegen ons.
Als een rijden we uit
Sta sterk en verdedig
Hier
We zullen vechten.
Tot de dood
Doe ons een deel
Voor roem en trots
We zullen vechten.
Volg me naar de oorlog.
We zullen vechten.
Tot de dood
Doe ons een deel
Voor roem en trots
We zullen vechten.
Volg me naar de oorlog.
Moge allen die zich bij de
grootste missie van onze tijd
Vergeving voor de zonde en een goed dat God waardig is.
Onze troepen zullen overwinnen, geleid door engelen en brengers van geloof.,
En iedereen die zich verzet tegen mijn wil zal verdrinken in eeuwige ellende.
Ik zal ze opjagen met al mijn kracht!
"...Negotium pacis et fidei…»