Leaves' Eyes — Angus and the Swan songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Angus and the Swan" van Leaves' Eyes.
Songteksten
Angus asleep, she came to see him,
From her knew the sweetest tune.
Then, when he begged her to take his hand,
She spread away from his dream, ooh.
He stared that morning, he couldn’t tell
Where she had gone, where she was from.
Sick at his heart,
Falling in love with the bird from the fairytales.
Seeking advice from Fergne:
«It is fated for you to love only her.»
Where did she fly?
Seeking the truth in these dreams,
They tell him to love only her.
Where did she fly?
Where did she fly?
Where does she hide?
Faries, Síd Úamuin, fairies, Síd ar Femuin.
Angus, Angus, Loch Bél Dracon.
Where did she fly?
Faries, Síd Úamuin, fairies, Síd ar Femuin.
Angus, Angus, Loch Bél Dracon.
Where does she hide?
Faries, Síd Úamuin, fairies, Síd ar Femuin.
Angus, Angus, Loch Bél Dracon.
«Swan» he called her.
Three times fifty swans around her:
Two swin through the gates of eternity.
Three times fifty swans around her:
Two swin through the gates of eternity,
Through the gates of eternity.
Songtekstvertaling
Angus sliep, ze kwam hem opzoeken.,
Van haar wist ze het liefste deuntje.
Toen smeekte hij haar om zijn hand te nemen.,
Ze spreidde zich uit van zijn droom, ooh.
Hij staarde die ochtend, hij kon het niet zien.
Waar ze heen was gegaan, waar ze vandaan kwam.
Ziek in zijn hart,
Verliefd worden op de vogel uit de sprookjes.
Op zoek naar advies van Fergne:
Het is voorbestemd dat je alleen van haar houdt.»
Waar is ze heen gevlogen?
Op zoek naar de waarheid in deze dromen,
Ze zeggen dat hij alleen van haar moet houden.
Waar is ze heen gevlogen?
Waar is ze heen gevlogen?
Waar verstopt ze zich?
Faries, Síd Úamuin, elfjes, Síd ar Femuin.
Angus, Angus, Loch Bel Dracon.
Waar is ze heen gevlogen?
Faries, Síd Úamuin, elfjes, Síd ar Femuin.
Angus, Angus, Loch Bel Dracon.
Waar verstopt ze zich?
Faries, Síd Úamuin, elfjes, Síd ar Femuin.
Angus, Angus, Loch Bel Dracon.
"Swan" noemde hij haar.
Drie keer vijftig zwanen om haar heen.:
Twee zwommen door de poorten van de eeuwigheid.
Drie keer vijftig zwanen om haar heen.:
Twee zwommen door de poorten van de eeuwigheid.,
Door de poorten van de eeuwigheid.