Laura Nyro — Japanese Restaurant songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Japanese Restaurant" van Laura Nyro.

Songteksten

We went to a Japanese restaurant, the dogs, the kids and me
Lose my cares in a cup of plum wine and salads from the sea
We tripped into the calm little room with the sliding paper walls
Mom was wearin' her rose kimono, she was waiting for the fall
Just another night, a day in the life
Just another foreign film in black and white
When you mess with them, you’re out of the realm of Zen
When they put on their party hats
The cook cracked, yeah, yeah, yeah
The cook, he told me, «Children not exactly well behaved»
I said, «Well, you can’t have it all» and really, who cares
When the magic plum wine is dancing on the paper walls?
Then your lover shows up, puts a sweet hello on your lips
And you’re transported to the mist on the mountain
'Til everyone runs in for the kiss
Don’t you know it’s just another night, a day in the life?
Just another foreign film in black and white
When you mess with them, you’re out of the realm of Zen
When they put on their party hats
The cook cracked, yeah, yeah, yeah
Did that ever happen to you?
As the wine descended, my citizenship surrendered
And I became a geisha, I moved through the mystery
Dark and content with an uppity feminist bent
Mr. Cook, don’t you save my life, don’t you save my love
I am quite contented, yes, sir
The elders say, kids are grown and gone someday
So, let’s enjoy the adventure
I’m sorry but it’s just another night, a day in the life
Waitress, do you remember us?
As you can see, the situation is still a little out of control
But I haven’t had a cigarette, it’s amazing, in five years
But you know, for five years, I’ve been very hungry
I’m sorry
But it’s just another night and day

Songtekstvertaling

We gingen naar een Japans restaurant, de honden, de kinderen en ik.
Verlies mijn zorgen in een kopje pruimenwijn en salades van de zee
We struikelden over het kalme kamertje met de schuifmuren.
Mama droeg haar rose kimono, ze wachtte op de val.
Gewoon een andere nacht, een dag in het leven
Gewoon een buitenlandse film in zwart-wit.
Als je met ze rotzooit, ben je uit het Rijk van Zen.
Als ze hun feesthoedjes opzetten
De kok brak, ja, ja, ja
De kok, zei hij, " kinderen niet echt goed gedragen»
Ik zei, "Nou, je kunt niet alles hebben" en wie kan het wat schelen
Als de magische pruimenwijn op de muren danst?
Dan komt je minnaar opdagen, doet een zoete hallo op je lippen
En je wordt getransporteerd naar de mist op de berg
Tot iedereen naar binnen rent voor de kus
Weet je niet dat het gewoon een nacht is, een dag in het leven?
Gewoon een buitenlandse film in zwart-wit.
Als je met ze rotzooit, ben je uit het Rijk van Zen.
Als ze hun feesthoedjes opzetten
De kok brak, ja, ja, ja
Is dat jou ooit overkomen?
Terwijl de wijn afdaalde, gaf mijn burgerschap zich over.
En ik werd een geisha, ik ging door het mysterie heen
Donker en tevreden met een verwaand feministisch type
Cook, red mijn leven niet, Red mijn liefde niet
Ik ben heel tevreden, ja, meneer.
De ouderen zeggen dat kinderen op een dag volwassen en verdwenen zijn.
Laten we van het avontuur genieten.
Het spijt me, maar het is gewoon een nacht, een dag in het leven.
Serveerster, kent u ons nog?
Zoals je kunt zien, is de situatie nog steeds een beetje uit de hand gelopen.
Maar ik heb al vijf jaar geen sigaret meer gehad.
Maar weet je, vijf jaar lang heb ik erg honger.
Het spijt me.
Maar het is gewoon een dag en nacht.