La Rue Kétanou — On A Trop Déconné songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "On A Trop Déconné" van La Rue Kétanou.

Songteksten

On a trop déconné hier soir au café
On a refait le monde histoire de pas changer
On a bu du pinard, des alcools à gogo
On a trinqué la mort comme on ferme un bistrot
On a parlé d’nos femmes en les frôlant du sein
On a brulé nos âmes quelques part en copain
On était loin d’Ostand et pourtant on s’marrait
Le ventre de Paris nous avait rendu vrai
Une odeur de Pastis enfumait nos narines
Et la clope nous inventait la chine
Don qui rote en vadrouille qui cherche son sang chaud
On avait sur la trogne les mirettes en ciseaux
Un moulin à parole dansait sous notre chapeau
Nos cœurs enfarinés se chargeaient des copeaux
On a parlé de tout et chanté comme des fous
On s’est dit que la vie c'était pas mal foutu
Qu’une table, un comptoir, ça vaut bien l’bout d’la rue
Mais qu’au milieu de la nuit le silence d’un ami
Est bien plus fracassant que la moitié du bruit
Et quand on s’est quitté des ivrognes et du sens
On a pris nos cerveaux comme on vide un gorgeon
On s’est tous regardé au fond de nos souffrances
Pour se retrouver seul comme un arbre sans tronc
On a trop déconné hier soir au café
On a refait le monde histoire de pas changer
On avait dans les yeux tous les trésors du monde
Il faudrait bien faire gaffe à pas paumer la sonde
On a trop déconné entre Pigalle et Montrouge
On est déraisonnable quand on a passé l'âge
On dit des vérités qui blessent nos mensonges
Comme si notre enfance pointait vers le chômage
On a trop déconné hier soir au café
Mais j’suis sûr que d’main on va bien y r’tourner

Songtekstvertaling

We hebben te veel verpest gisteravond in de coffeeshop.
We maakten de wereld weer om niet te veranderen
We dronken pinard, drank in gogo.
We toosten op de dood alsof we een bistro sluiten.
We spraken over onze vrouwen door hun borsten aan te raken.
We hebben onze zielen verbrand.
We waren ver van Ostand en toch lachten we
De buik van Parijs maakte ons waar
Een geur van Pastis rookte onze neusgaten.
En de sigaret heeft China voor ons uitgevonden.
Don wegrotten in dweil op zoek naar zijn hete bloed
We hadden op de achterkant van ons hoofd de schaar
Een speech mill danste onder onze hoed
Onze harten waren de chips aan het laden.
We spraken over alles en zongen als een gek.
We vonden het leven behoorlijk klote.
Dat een tafel, een toonbank, het einde van de straat waard is.
Maar dat in het midden van de nacht de stilte van een vriend
Is veel meer smashing dan de helft van het lawaai
En toen we dronken achterbleven en betekenden
We namen onze hersenen alsof we een gorgeon leeghaalden.
We keken elkaar allemaal aan in het diepst van ons lijden.
Om alleen te zijn als een boom zonder stam
We hebben te veel verpest gisteravond in de coffeeshop.
We maakten de wereld weer om niet te veranderen
We hadden in onze ogen alle schatten van de wereld
Het moet voorzichtig zijn om de sonde niet te verhitten
We hebben te veel verpest tussen Pigalle en Montrouge.
We zijn onredelijk als we ouder zijn geworden.
We spreken waarheden die onze leugens schaden.
Alsof onze jeugd wijst op werkloosheid.
We hebben te veel verpest gisteravond in de coffeeshop.
Maar ik weet zeker dat we het zullen omdraaien.