La Rue Kétanou — Où Je Vais songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Où Je Vais" van La Rue Kétanou.

Songteksten

Je ne sais pas où je vais, oh ça je l’ai jamais bien su Mais si jamais je le savais, je crois bien que je n’irai plus
Aujourd’hui je t’aime, oui mais demain, on ne peut jamais être sûr de rien
On va toujours seul sur la route, je continue coûte que coûte
Et puis une route en croise une autre et puis une autre et encore une autre
Pourvu que la tienne, oh mon amour, croise la mienne tous les jours
Et oui je suis une cigale, t’inquiète fourmi j’crêve pas la dalle
La musique c’est un bon gagne-pain, où que je sois, je ne manque de rien
Je chante toujours de quoi grailler, de quoi trinquer, de quoi causer
Un jour ici, l’autre là-bas, la SNCF ne m’aura pas
Et toi qui n’a qu’une seule adresse au pauvre si tu veux j’ten laisse
Mais échange de bons procédés, si tu veux bien m’héberger
Ben je serai le bienvenu, ben nous serons les bienvenus

Songtekstvertaling

Ik weet niet waar ik heen ga, Oh dat heb ik nooit geweten maar als ik het ooit wist, denk ik dat ik nooit meer ga
Vandaag hou ik van je, maar morgen zijn we nergens zeker van.
We gaan altijd alleen op de weg.
En dan kruist de ene weg de andere en dan de andere en nog een
Zolang de jouwe, Oh mijn liefste, de mijne elke dag kruist
En ja, ik ben een cicade, maak je zorgen Ik maak de Plak niet open
Muziek is een goede bron van inkomsten, waar ik ook ben, ik mis niets.
Ik zing altijd over wat te grazen, wat te toasten, wat te praten
De ene dag hier, de andere daar, wil de SNCF me niet.
En jij die maar één adres heeft voor de armen, als je wilt, laat ik tien
Maar ik Wissel goede processen uit.
Ben ik ben van harte welkom, ben We zijn van harte welkom