La Portuaria — Donde Hubo Fuego songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Donde Hubo Fuego" van La Portuaria.
Songteksten
¿Por qué veo a través de otra mirada?
¿Por qué escucho a través de los parlantes?
¿Por qué entiendo a través de los silencios?
Te estoy ablando a través de un instrumento
¿Por qué la luna se ve como una esfera
Cuando es menguante y no cuando está llena?
¿Por qué cuando buscamos, no encontramos?
Y sólo hallamos cuando estamos desatentos
Donde hubo fuego cenizas quedan
Donde hubo amor qué queda…
Dime cariño, si las cosas están hechas de
Materia
¿de qué están hechos los sentimientos?
¿De qué tus emociones?
¿De qué los pensamientos?
¿Es el amor esa fuerza misteriosa
Que guarda un tiempo propio de si mismo?
Que tras los días eternos, infinitos
Rompe el hechizo de la repetición
Donde hubo fuego cenizas quedan
Donde hubo amor, qué queda, qué queda
El tiempo del reloj no es el tiempo de las almas
No querida mía, no cariño mío;
Las cosas no se resuelven con palabras
No somos islas, tal vez somos arena
No soy una roca, soy toda la piedra
Somos la sed y el agua que la calma, dices:
Si cariño mío, si querido mío
¿La soledad será un útil consejero?
En lo más hondo de este silencio
Escucho un grito que viene de mis huesos
En este diálogo estábamos errados
Cada palabra que tu boca enunciaba
Era un error que no estaba en tus ojos
Dices que son el espejo del alma…
Donde hubo fuego cenizas quedan
¿Donde hubo amor qué queda?
Songtekstvertaling
Waarom kijk ik door een andere blik?
Waarom luister ik via de luidsprekers?
Waarom begrijp ik het door de stiltes heen?
Ik verzacht je met een instrument.
Waarom ziet de maan eruit als een bol
Als het afneemt en niet als het vol is?
Waarom vinden we niets als we zoeken?
En we vinden het alleen als we onachtzaam zijn.
Waar de as van het vuur lag, bleef er over.
Waar liefde was wat er over was…
Vertel me schat, als dingen gemaakt zijn van
Onderwerp
waar zijn gevoelens van gemaakt?
Waar gaan je emoties over?
Welke gedachten?
Is liefde die mysterieuze kracht
Heb je een eigen tijd?
Dat na de eeuwige, oneindige dagen
Verbreek de spreuk van herhaling
Waar de as van het vuur lag, bleef er over.
Waar liefde was, wat er over is, wat er over is.
De tijd van de klok is niet de tijd van de zielen
Nee, lieverd.;
Dingen werken niet met woorden.
We zijn geen Eilanden, misschien zijn we zand.
Ik ben geen steen, Ik ben de hele steen
Wij zijn de dorst en het water dat het kalmeert, zeg je:
Ja mijn liefste, ja mijn liefste
Zal eenzaamheid een nuttige raadgever zijn?
In de diepten van deze stilte
Ik hoor een schreeuw uit mijn botten
In deze dialoog hadden we het mis.
Elk woord dat je mond sprak.
Het was een fout die niet in je ogen zat.
Je zegt dat ze de spiegel van de ziel zijn…
Waar de as van het vuur lag, bleef er over.
Waar liefde was, wat er over is?