La Bottine Souriante — Lune de miel songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Lune de miel" van La Bottine Souriante.
Songteksten
Les cloches sonnent? toute vol? e
C’est pour moi qui vient d'?pouser
La plus belle fille du comt?
Un vrai tr? sor de qualit?
J’ai pris mon chapeau, ma femme pis mes b? belles
Pis je suis parti pour faire ma lune de miel
Et le premier soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Pont-Viau
A m’dit: «Ch?ri, fait ben qu’trop chaud.»
-- Ah! j’te comprends, on a beau dire, mais c’est vrai qu'?a donne des chaleurs
Les noces hein, surtout? cause du prix, hein, fais qu’lendemain matin
Et le deuxi? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Mont-Joli
A m’dit: «Ch?ri, je m’sens incompris.»
-- Mon amour, tu veux-tu qu’on en parle, je suis tout’ouie
Et le troisi? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Mont-Rolland
A m’dit: «Ch?ri, c’est pas encore le temps.»
-- Ah! fais-to? z’en pas avec? a, on va allumer la t? v? pis, on va?
couter les nouvelles
Et dans mon chemin, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Ste-Th?r?se
A m’dit: «Ch?ri, j’suis bien mal? l’aise.»
-- Ben voyons mon amour, prends pas? a d’m?me, tu sais ben que j’suis un homme
compr? hensif, d? licat
On a toute la vie devant nous autres hein, fais qu’lendemain matin,
comme de raison
Et le cinqui? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Val-Morin
A m’dit: «Ch?ri, j’ai un tour de reins.»
-- Moi, je l’savais que j’aurais pas d? t’faire sortir les valises apr?
s-midi, h?!
Et le sixi? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de St-Jovite
A m’dit: «Ch?ri, j’ai pogn? l’va-vite.»
-- Ah! les fruits de mer, hein, on n’est jamais s? r avec? a!
Et dans mon chemin, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel dans l’bout d’Joliette
A m’dit: «Ch?ri, y fait ben trop frette.»
-- Joliette, pourtant une municipalit? si chaleureuse, si accueillante, o?
il fait bon vivre
J’comprends pus rien, moi, fais qu’lendemain matin, comme de raison
Et le huiti? me soir, je m’suis arr? t?
Pour la caresser, la faire frissonner
Dans un motel de Ste-Agathe
A m’dit: «Oui»
Pis moi j’ai fait patate!
-- Ah! mis? re, ah! malheur, fais que l?, l?, j’ai pas attendu le lendemain
matin…
Le soir m? me, j’y dis: Viens-t-en mon amour, on s’en r’tourne? maison!
J’ai pris mon chapeau, ma femme pis mes b? belles
Pis je suis parti pour faire ma lune de miel
J’ai pris mon chapeau, ma femme pis mes b? belles
Et je m’en souviendrai de ma lune de miel
Songtekstvertaling
Luiden de klokken? diefstal? U. S. A.
Is dat voor mij?pouser
Het mooiste meisje van de Graaf?
Een echte tr? kwaliteit sor?
Ik nam mijn hoed, mijn vrouw en mijn b ' s? prachtig
Ik ging op huwelijksreis.
En de eerste nacht stopte ik? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in Pont-Viau
Zei, " Ch?ri, dat is te heet.»
-- Ah! Ik begrijp je, natuurlijk, maar wat is waar?A geeft warmte
Bruiloften? vanwege de prijs, doe dat de volgende ochtend.
En de tweede? 's nachts ben ik gestopt? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in Mont-Joli
Zei, " Ch?ri, ik voel me verkeerd begrepen.»
- Wil je erover praten?
En de derde? 's nachts ben ik gestopt? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in Mont-Rolland
Zei, " Ch?ri, het is nog geen tijd.»
-- Ah! jou dat aandoen? jij niet? a, zullen we de t aanzetten? v? erger nog, zullen we gaan?
tel het nieuws
En op mijn manier, stopte ik? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in Ste-Th?r?se
Zei, " Ch?ri, ben ik slecht? comfortabel.»
-- Nou, laten we mijn liefde zien, zullen we? Een D ' M?je weet best dat ik een man ben.
kopen? hensif, d? licat
We hebben ons hele leven voor ons. doe dat de volgende ochtend. ,
als reden
En de cinqui? 's nachts ben ik gestopt? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in Val-Morin
Zei, " Ch?ri, ik heb een nier Truc.»
-- Ik wist dat ik d niet zou hebben? haal je je tassen uit apr?
s-middag, h? !
En de sixi? 's nachts ben ik gestopt? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in St-Jovite
Zei, " Ch?ri, ik pogn? vooruitspoelen.»
-- Ah! zijn we nooit zeker van zeevruchten? R met? a!
En op mijn manier, stopte ik? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel aan het einde van Joliette
Zei, " Ch?ri, het is te eng.»
- Mooi, maar toch een gemeente? zo warm, zo gastvrij, o?
het is goed om te leven.
Ik begrijp pus niets, ik, doe dat de volgende ochtend, als reden
En de huiiti? 's nachts ben ik gestopt? t?
Om haar te strelen, haar te laten huiveren
In een motel in Ste-Agathe
Hij zei: "ja.»
Maar ik heb aardappelen gemaakt!
-- Ah! mis? re, ah! helaas, doe ik dat? l? Ik heb de volgende dag niet gewacht.
ochtend…
De avondm? Ik zeg: "Kom naar mijn liefde, we keren ons af?" House!
Ik nam mijn hoed, mijn vrouw en mijn b ' s? prachtig
Ik ging op huwelijksreis.
Ik nam mijn hoed, mijn vrouw en mijn b ' s? prachtig
En Ik zal mijn huwelijksreis herinneren.