La Bottine Souriante — Dans nos vieilles maisons songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Dans nos vieilles maisons" van La Bottine Souriante.
Songteksten
Si vous voyagez un brin
Du côté de St-Quentin
Dites bonjour à mes parents
Qui habitent le cinquième rang
Vous pouvez pas lé manquer
Prenez le ch’min pas pavé
Près d’la maison vous verrez
Y’a une croix qu’on a planté
En vous voyant arriver, m’man ôtera son tablier
Et dira, mais entrez donc, passez donc dans le salon
Les planchers sont frais cirés, on ose à peine marcher
Un bouquet de fleurs des champs, embaume l’appartement
Que c’est charmant, chez nos parents
C’que ça sent bon, dans nos vieilles maisons Extrait sonore
(format .wav)
(37 Ko)
Sitôt que vous s’rez entrés
Y faudra vous dégrayer
On vous garde pour le souper
Car ce soir y’a t’une veillée
On vid' la chamb' des garçons
Roul' le tapis du salon
Heureux, l’père tire une bouffée
En attendant les invités
Les voisins arrivent gaiement
Avec leur douzaine d’enfants
On monte en haut les coucher
Cinq par lit, faut les tasser
Quand ils sont tous endormis
On ferm' la porte sans bruit
On descend le coeur joyeux
En attendant les violoneux
Ah, c’que c’est gai
Dans nos veillées
La vie a du bon
Dans nos vieilles maisons
Pour ceux qui prennent un p’tit coup
Papa sort son caribou
Quand on est ben réchauffé
On s’invite pour danser
Ti-Jos avec Joséphine
Le grand Arthur pis Caroline
Thérèse avec Poléon
Pis tous les maîtres de la maison
Les violons sont accordés
Les musiciens tapent du pied
C’est Frétine qui va caller
Le premier set de la veillée
Swinguez lâ su’s plancher-là
Les gigueux sont fatigués
Thérèse, qui étouffait
Est allée ôter son corset
Dansons gaiement
C’est le bon temps
Du rigodon
Dans nos vieilles maisons
Quand c’est l’temps du réveillon
Ah, la vieille a fait des cretons
Du ragoût d’pattes de cochon
D’la tourtière pis du jambon
Pour dessert sur la table
Notre bon sirop d'érable
Des beignes, d’la crème d’habitant
Les ceintures changent de cran
Maintenant qu’on a trop mangé
On peut à peine souffler
Des histoires à raconter
Oh, rire ça fait digérer
Déjà cinq heures du matin
La veillée tire à sa fin
On réveille les enfants
On s’dit au revouère en baîllant
Oh yes!
Ça s’passe comme ça
La vie a du bon
Dans nos vieilles maisons
C’est la tradition
Dans nos vieilles maisons!
Songtekstvertaling
Als u een strand reist
Aan de kant van St-Quentin
Zeg hallo tegen mijn ouders.
Die de vijfde rang bewonen
Je kunt het niet missen.
Neem de CH ' min niet geplaveid
In de buurt van het huis ziet u
Er is een kruis dat we geplant hebben.
Als hij je ziet aankomen, doet mama haar schort uit.
En zij zullen zeggen: "komt binnen, ga dus naar de woonkamer."
De vloeren zijn vers gewaxt, we durven nauwelijks te lopen
Een boeket bloemen van de velden, balseert het appartement
Wat leuk, bij onze ouders.
Het ruikt lekker in onze oude huizen.
(formaat .WAV)
(37 KB)
Zodra je binnen bent
Je moet jezelf ontvetten.
We bewaren je voor het eten.
Want vanavond is er een wake
We vid' de Chambre ' of boys
Rol het tapijt van de woonkamer
Happy, vader neemt een trekje
Wachten op gasten
Buren komen Vrolijk aan.
Met hun twaalf kinderen
We gaan naar bed.
Vijf per bed, je moet ze inpakken.
Als ze allemaal slapen
We sluiten de deur zonder lawaai.
We dalen het vreugdevolle hart af
Wachten op de violisten
Het is homo.
In onze Wake
Het leven is goed
In onze oude huizen
Voor degenen die een schot nemen
Papa haalt zijn kariboe eruit.
Als we goed opgewarmd zijn
We nodigen onszelf uit om te dansen
Ti-Jos met Josephine
De grote Arthur pis Caroline
Therese met Poleon
Alle meesters van het huis
Violen zijn afgesteld
Muzikanten tikken hun voeten
Het is Fretine die gaat bellen.
De eerste set van de Wake
Zwaai de vloer daarheen.
Gigueux is moe.
Thérèse, die stikte.
Ging haar korset uitdoen
Laten we vrolijk dansen.
Het is het juiste moment.
Van rigodon
In onze oude huizen
Wanneer het oudejaarsavond is
Ah, de oude dame deed cretons
Varkenspoot
Van de PiS ham taartschotel
Als dessert op tafel
Onze goede ahornsiroop
Donuts, lokale room.
Gordels verwisselen
Nu we te veel gegeten hebben
We kunnen nauwelijks blazen
Verhalen te vertellen
Oh, lachen laat je verteren
Al vijf uur in de ochtend.
De wake komt tot een einde.
We maken de kinderen wakker.
We nemen afscheid door te geeuwen.
Oh ja!
Het gebeurt zo.
Het leven is goed
In onze oude huizen
Dit is traditie.
In onze oude huizen!