Krista Detor — Clock of the World songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Clock of the World" van Krista Detor.

Songteksten

I am pondering the citizenry of the place I live.
Privilege and advantage, but a willingness to give.
These droves and droves of immigrants came teeming ‘cross the plains
The cavalry behind them, and we are what remains.
And if you’ve got a dollar, someone’ll give you something for it
But a little more’ll get you something nicer, I’m sure of it.
Maybe a watch that’s made in China from the trunk of someone’s car
Or a lifesize cardboard cutout of a famous movie star.
Somewhere bells are ringing, somewhere someone’s marrying
Or a casket someone’s carrying -A crowd somewhere is gathering
Somewhere a bell is marking what is passing and sublime
Like the clock of the world keeping perfect holy time
Ravenous and beautiful, it’s all beyond me, I admit.
I can buy it if I want it, but I don’t need so much of it.
And the price will need repaying, don’t know how it will be met.
But bells go on ringing, grace may find us yet.
Or will the angels stumble weary, tired of tasks they’ve been assigned?
Chimes ringing resoundly, while they hold the firing lines?
With great imagination we call these creatures from the air
And as easily convince ourselves that they were never there.
Somewhere bells are ringing, somewhere someone’s marrying
Or a casket someone’s carrying -A crowd somewhere is gathering
Somewhere a bell is marking what is passing and sublime
Like the clock of the world keeping perfect holy time
I am listening for a church bell and I know somewhere it rings,
Reading Darwin by the window, in the order of natural things.
And there is grandeur in his viewpoint -these evolutionary strains
Still nothing’s quiet on the Eastern front
So the cavalry remains. Always the cavalry remains.
And if you’ve got a dollar, someone’ll give you something for it
But a little more’ll get you something nicer, I’m sure of it.
Here’s a painting of a woman, maybe all the way from Rome
Look how sad and pretty, she’s so far away from home.
Somewhere bells are ringing, somewhere someone’s marrying
Or a casket someone’s carrying -A crowd somewhere is gathering
Somewhere a bell is marking what is passing and sublime
Like the clock of the world keeping perfect holy time

Songtekstvertaling

Ik denk na over de burgerij van de plek waar ik woon.
Privilege en voordeel, maar een bereidheid om te geven.
Deze groepen immigranten kwamen de vlakten over.
De cavalerie achter hen, en wij zijn wat overblijft.
En als je een dollar hebt, zal iemand je er iets voor geven.
Maar een beetje meer zal je iets mooiers geven, daar ben ik zeker van.
Misschien een horloge dat in China is gemaakt uit de kofferbak van iemands auto.
Of een levensgrote kartonnen pop van een beroemde filmster.
Ergens bellen rinkelen, ergens trouwt iemand
Of een kist die iemand bij zich draagt.
Ergens markeert een Bel wat voorbij gaat en subliem
Als de klok van de wereld die de perfecte heilige tijd houdt
Uitgehongerd en mooi, het gaat me allemaal te boven, dat geef ik toe.
Ik kan het kopen als ik het wil, maar ik heb er niet zoveel van nodig.
En de prijs zal moeten worden terugbetaald, ik weet niet hoe het zal worden voldaan.
Maar als de klokken blijven luiden, vindt grace ons misschien nog.
Of zullen de engelen vermoeid struikelen, moe van de taken die ze toegewezen zijn?
Rinkelt het geluid weer, terwijl ze de vuurlinies vasthouden?
Met grote verbeelding noemen we deze wezens vanuit de lucht
En net zo makkelijk onszelf te overtuigen dat ze er nooit waren.
Ergens bellen rinkelen, ergens trouwt iemand
Of een kist die iemand bij zich draagt.
Ergens markeert een Bel wat voorbij gaat en subliem
Als de klok van de wereld die de perfecte heilige tijd houdt
Ik luister naar een kerkklok en ik weet dat het ergens gaat,
Darwin lezen bij het raam, in de volgorde van de natuurlijke dingen.
En er is grandeur in zijn gezichtspunt - deze evolutionaire stammen
Er is nog steeds niets stil aan het oostfront.
Dus de cavalerie blijft. Altijd blijft de cavalerie over.
En als je een dollar hebt, zal iemand je er iets voor geven.
Maar een beetje meer zal je iets mooiers geven, daar ben ik zeker van.
Hier is een schilderij van een vrouw, misschien helemaal uit Rome.
Kijk hoe triest en mooi, ze is zo ver van huis.
Ergens bellen rinkelen, ergens trouwt iemand
Of een kist die iemand bij zich draagt.
Ergens markeert een Bel wat voorbij gaat en subliem
Als de klok van de wereld die de perfecte heilige tijd houdt