Красная плесень — Ария сестёр-лесбиянок songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ария сестёр-лесбиянок" van Красная плесень.
Songteksten
А нам все как-то по хую,
Ведь мы кобылы, хоть куды.
Тебя, сестричка, я люблю,
Все от башки и до манды.
И нам с тобою поебать,
Что люди думают о нас,
А если будут наезжать,
Дадим с размаху в левый глаз.
А мы зажмемся втихоря,
Друг дружке пизды теребя,
Нам губы, руки, языки
Заменят всякие хуи.
А мы спокойные всегда,
Ведь никогда не залетим,
И самотыком или ртом
Друг друга удовлетворим.
А мы не хиппи и не панки,
А мы сеструхи-лесбиянки.
Нам на хуй срались мужики,
Друг друга будем мы любить,
А их вонючие хуи
Мы будем саблями рубить.
И кто придумал мужиков,
Они такие подлецы!
Мы ненавидим их с тех пор
За их вонючие концы.
А мы не хиппи и не панки,
А мы сеструхи-лесбиянки.
И купец, покачав головой,
Попиздячил на яхте домой.
Настя с принцем остались одни,
Но совсем не скучали они.
Они трахались ночью и днём,
Охуенно им было вдвоём.
Захуярили кучу детей,
Ведь толпой было жить веселей.
И счастливой была та семья,
Это говорю вам точно я,
Потому что у них я гостил
И Настюхе не раз засадил.
Вот и сказочке нашей конец,
Кто не слушал её — тем пиздец!
Я её рассказал вам, как есть.
Ни хуя не придумано здесь.
НЕ ИСПУГАТЬ ВАМ ВЕДЬМЫ МЕНЯ
«Кошмарики на Вязова» смотрел я перед сном,
Очень испугался, и на трусах — пятно.
На черно-темном небе — яркая луна,
За дверью кто-то дышит, короче, не до сна!
С дрожащими коленями я подошел к глазку,
И из клоаки вырвалось немного запашку.
Я в этом был уверен — за дверью Крюгер был,
Поэтому я дверь свою комодом завалил.
Не испугать вам, ведьмы, меня.
Пусть обосраны трусы,
Это все — хуйня.
Не боюсь я Крюгеров, вурдалаков, упырей
До занавески своей!
До занавески своей!
В темном коридоре затрезвонил телефон,
Я обосрал свою постель, пропал мгновенно сон,
Из трубки раздался пробитый, грубый бас:
«Я подымаюсь к тебе, жди меня сейчас!»
Я понял, это — Крюгер! Теперь мене пиздец,
И яйца больно сжались, и зажмыхался конец,
Обратно запихав котях, я ванну побежал,
И мощный дедов молоток под руки мне попал.
Я у глазка застыл, за дверью мракота,
На первом этаже закрылась дверь лифта,
В косяк мой перекошенный кто-то постучал,
Я дверь открыл и по башке с размаху уебал!
Спичку в темноте зажег, узнал тебя —
На коврике корежилась девушка моя.
Не хуй было, милая, басить мне в телефон,
Ведь ты прекрасно знаешь, что Крюгеры кругом!
Не испугать вам, ведьмы, меня.
Пусть обосраны трусы,
Это все — хуйня.
Не боюсь я Крюгеров, вурдалаков, упырей
До занавески своей!
До занавески своей!
Songtekstvertaling
En het kan ons geen reet schelen.,
We zijn tenslotte merries, zelfs kuda.
Ik hou van je, zusje.,
Alles van het hoofd tot het poesje.
En het kan ons allebei geen reet schelen.,
Wat denken de mensen van ons?,
En als ze dat doen,
We slaan hem hard in zijn linkeroog.
En we knijpen er rustig tussenin.,
Elkaars poesje plagen,
Wij zijn lippen, handen, tongen
Vervang allerlei lullen.
En we zijn altijd kalm,
We worden nooit zwanger.,
En een Dildo of een mond
We zullen elkaar bevredigen.
En we zijn geen hippies of punks.,
En we zijn lesbische zussen.
We werden genaaid door mannen.,
We zullen van elkaar houden.,
En hun stinkende lullen
We zullen snijden met zwaarden.
En die met de mannen kwam,
Het zijn zulke schurken!
We haten ze sinds die tijd.
Voor hun stinkende einde.
En we zijn geen hippies of punks.,
En we zijn lesbische zussen.
En de koopman schudde zijn hoofd,
Popizdil was op de boot naar huis.
Nastya en de Prins werden met rust gelaten.,
Maar ze verveelden zich helemaal niet.
Ze neukten dag en nacht.,
Het was geweldig met z ' n tweeën.
Ik heb een stel kinderen verkloot.,
Het was immers leuker om in een menigte te leven.
En gelukkig was die familie,
Ik zeg je dat zeker.,
Omdat ik bij hen logeerde.
En Nastuha niet alleen geplant.
Dat is het einde van ons sprookje.,
Die niet naar haar luisterde-zo fucked up!
Ik heb het je verteld zoals het is.
Het is hier niet verzonnen.
JE MAAKT ME NIET BANG VOOR DE HEKSEN.
"Nachtmerries op Vyazova" ik keek toe voordat ik naar bed ging,
Ik was erg bang en er zat een vlek op mijn onderbroek.
Er is een heldere maan in de donker-zwarte hemel,
Buiten de deur ademt iemand, kortom, niet om te slapen!
Met trillende knieën ging ik naar het kijkgaatje,
En er kwam een kleine geur uit het riool.
Kruger stond voor de deur.,
Dus blokkeerde ik mijn deur met een ladekast.
Jullie heksen kunnen me niet bang maken.
Laat de lafaards in hun broek schijten.,
Dit is allemaal onzin.
Ik ben niet bang voor Krugers, ghouls, ghouls
Naar je gordijn.
Naar je gordijn.
De telefoon ging in de donkere gang.,
Ik heb mijn bed verkloot, mijn slaap direct verloren,
Een diepe, ruwe basstem kwam van de telefoon:
"Ik kom naar je toe, wacht nu op mij!"
Ik heb het, het is Kruger! Nu heb ik het verkloot.,
En eieren voelden een scherpe pang en samyasa het einde,
Ik stopte de kittens erin en rende naar het bad.,
En een krachtige grootvaders hamer viel onder mijn handen.
Ik bevroor aan het kijkgat, achter de deur van de obscurantisten.,
De liftdeur ging dicht op de eerste verdieping.,
Iemand klopte op m ' n deur.,
Ik opende de deur en stootte het hoofd met een knal!
Ik stak een lucifer aan in het donker en herkende je. —
Mijn meisje kronkelde op het tapijt.
Je hoefde me niet te bellen, schat.,
Je weet heel goed dat er Krugers overal zijn!
Jullie heksen kunnen me niet bang maken.
Laat de lafaards in hun broek schijten.,
Dit is allemaal onzin.
Ik ben niet bang voor Krugers, ghouls, ghouls
Naar je gordijn.
Naar je gordijn.