Klimt 1918 — The Breathtaking Days (Via Lactea) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Breathtaking Days (Via Lactea)" van Klimt 1918.
Songteksten
take what you want from this lonely night
with a gentle and demanding mouth.
Between a smile and a tear
«dne eht ot su gnirb ot seirt
yaw yklim eht ;seiks yrrats rednu
, esolc uoy dloh I.»
(I hold you close,
under starry skies; the milky way
tries to bring us to the end)
I’m only living to sing this song.
I’ll be still and say no more.
I don’t need to hear you explain
«.seil ruo rof yrc
ll 'ew, esimorp a ekam ew ;thgilnus rof
gnitiaw, thgin eht thguorht gnitsaL .uoy si tnaw I lla, wols gninrub ma I.
evol rof evil tsuj I .emit on si ereht esuac»
(cause there is no time. I just live for love. I am burning
slow, all I want is you. Lasting through the night, waiting
for sunlight; we make a promise, we’ll
cry for our lies.)
Songtekstvertaling
neem wat je wilt van deze eenzame nacht
met een zachte en veeleisende mond.
Tussen een glimlach en een traan
"dne eht ot su gnirb ot seirt
yaw yklim eht ;seiks yrrats rednu
* "esolc uoy dloh I.»
Ik hou je dichtbij,
onder sterrenhemel; de Melkweg
probeert ons tot het einde te brengen)
Ik leef alleen om dit lied te zingen.
Ik zal stil zijn en niets meer zeggen.
Ik hoef je niet te horen uitleggen
«.seil ruo rof yrc
ll ' ew, esimorp a ekam ew; thgilnus rof
gnitiaw, thgin eht thguorht gnitsaL .uoy si tnaw ik lla, wols gninrub ma I.
evol rof evil tsuj I .emit op si ereht esuac»
want er is geen tijd. Ik leef voor de liefde. Ik sta in brand.
langzaam, Ik wil alleen jou. Die de nacht doorbrengen terwijl zij wachten.
voor zonlicht, we maken een belofte, we zullen
roept om onze leugens.)