Клавдия Шульженко — Мы из Одессы моряки songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Мы из Одессы моряки" van Клавдия Шульженко.

Songteksten

Улица одесская, старые каштаны…
Осень черноморская, пули да туманы…
Под огнями грозными, в горький час ночной
Покидали город мы, город наш родной…
Деревья нас печально провожали.
«Откуда вы?» — они во тьме шептали.
И мы с тоскою в сердце отвечали:
«Мы из Одессы моряки».
С той поры в сражениях мы не раз бывали,
Мы из сёл захваченных немцев выбивали.
Нам навстречу женщины шли в полночной час,
Наши братья кровные обнимали нас.
Как сыновей старухи нас встречали,
«Откуда вы?» — с волненьем повторяли.
Мы шли вперёд и тихо отвечали:
«Мы из Одессы моряки».
За Одессу милую, за родимый дом,
За друзей-товарищей в битву мы идём!
Что ж, что ночка тёмная, что кругом низги —
Ведь недаром дьяволами нас зовут враги!
«Откуда вы?» — кричат они, — «Не знаем».
«В чём ваша сила — мы не понимаем».
А мы воюем, сталью отвечаем:
«Мы из Одессы моряки».
Я не знаю, осенью иль зимой туманной,
Мы вернёмся в город наш, город наш желанный.
Но я знаю, город мой, милый старый дом,
Это время близится — мы к тебе придём!
И встретит нас весёлый шум прибоя,
Мы постучим в окно своё родное.
«Откуда вы?» «Мы прямо с поля боя!»
Пришли в Одессу моряки!

Songtekstvertaling

Odessa street, oude kastanjes…
Herfst Zwarte Zee, kogels en mist…
Onder de verschrikkelijke lichten, in het bittere uur van de nacht
We verlieten de stad, onze geboortestad…
De bomen volgden ons helaas.
Waar kom je vandaan? ze fluisterden in het donker.
En we beantwoordden met verlangen in ons hart:
"Wij zijn van Odessa matrozen".
Sindsdien hebben we meer dan eens gevochten.,
We sloegen de gevangen Duitsers uit de dorpen.
Vrouwen kwamen om middernacht naar ons toe.,
Onze bloedbroeders omhelsden ons.
Hoe de zonen van de oude vrouw ons ontmoetten,
Waar kom je vandaan?"ze herhaalden het opgewonden.
We gingen vooruit en antwoordden met een lage stem.:
"Wij zijn van Odessa matrozen".
Voor Odessa, voor het inheemse huis.,
Voor vrienden-kameraden in de strijd gaan we!
Nou, die donkere nacht dat de voorwaarden van Nishi —
Het is niet voor niets dat onze vijanden ons duivels noemen!
Waar kom je vandaan?"ze schreeuwen," weten we niet."
"We begrijpen niet wat je kracht is."
En we zijn in oorlog, we antwoorden met staal:
"Wij zijn van Odessa matrozen".
Ik weet het niet, herfst of winter mistig,
We keren terug naar onze stad, onze gewenste stad.
Maar ik ken mijn stad, mijn lieve oude thuis,
Deze tijd komt-we zullen naar jullie toe komen!
En we zullen begroet worden door het vrolijke geluid van de branding,
We kloppen op het raam van onze inboorling.
Waar kom je vandaan? ""we zijn van het slagveld!"
Matrozen kwamen naar Odessa!