Kivimetsän Druidi — Tuoppein'nostelulaulu songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Tuoppein'nostelulaulu" van Kivimetsän Druidi.

Songteksten

Hail to the King,
Hail to the Queen
Hail to the House, maidens and squires.
One for the Sun,
One for the Moon,
One for every star in the sky!
Drink for the living,
Drink for the dead
Drink fro the Keepers of Otherworld.
Hail to the Elven
Hail to the dwarfs:
Hail to the goblins — hell to the arches!
Drink for the fire,
Drink for the cold:
Drink for the Winter’s Frost Father old.
Drink for Spring,
(Let's) drink for Her, for sweet
Thighs of Eostre and Sun’s return.
Hail to my left foot,
Hail to your right.
Hail to the Mighty One in the Middle.
Drink for the ladies —
Ah! indeed…
Also (one) to some very special sheep.
Toinen mulle kaatakaa, malja meille nostakaa,
Tänäyönäpimeys meitäväistää!
Hullun lailla tanssikaa, lailla hullun naurakaa,
Huomispäiväjos ees nousee, ken voi titää!
Lailla juopuneiden jumalten, viinin hengen, humalten,
Vaaraa, pimeyttähurmio uhmaa.
Kuolema voi odottaa, unhdus — ket’kiinnostaa?
On lyhyt elontie, siis pitäkäämme hauskaa!
One for the Fallen, one for the Pure
One for the Wicked and one for the True.
Drink to the virgins!
Drink to the whores,
(Drink) to all blessed mothers and all their chores.
One for you, Sire!
One for me own,
One for you all and one for…
Drink for the ceiling,
Drink for the floor,
(For) all between and much much more!

Songtekstvertaling

Heil aan de koning,
Leve de Koningin.
Heil aan het huis, maagden en schildknapen.
Een voor de zon,
Een voor de maan,
Eén voor elke ster in de lucht.
Drink voor de levenden.,
Drink voor de doden.
Drink van de bewaarders van andere wereld.
Heil aan de Elven
Heil aan de dwergen:
Heil aan de goblins-hel aan de bogen!
Drink voor het vuur,
Drink voor de kou:
Drink voor de winter ' s vorst Vader Oud.
Drink voor de lente.,
Drink voor haar, voor zoete
Dijen van Eostre en de terugkeer van de zon.
Heil aan mijn linkervoet,
Heil aan je rechterkant.
Heil aan de machtige in het midden.
Drink voor de dames. —
Ah! inderdaad…
Ook (een) op een aantal zeer speciale schapen.
Toinen mulle kaatakaa, malja meille nostakaa,
Tänäyönäpimeys meitäväistää!
Hullun lailla tanssikaa, Lilla hullun naurakaa,
Huomispäiväjos ees nousee, ken voi titää!
Lailla juopuneiden jumalten, viinin hengen, humalten,
Varaa, pimeyttähurmio uhmaa.
Kuolema voi odottaa, unhdus-ket ' kiinnostaa?
Op lyhyt elontie, siis pitäkäämme hauskaa!
Eén voor de Gevallenen, één voor de reinen.
Eén voor de goddelozen en één voor de ware.
Drink op de maagden!
Drink op de hoeren.,
Op alle gezegende moeders en al hun klusjes.
Een voor u, Sire!
Eén voor mezelf,
Eén voor jullie allemaal en één voor…
Drank voor het plafond,
Drink voor de vloer,
(For) allemaal tussen en veel meer!