Kishore Kumar — Aar Pari Na songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Aar Pari Na" van Kishore Kumar.
Songteksten
I give you all of me
Baby can’t you see that
I really mean it
And you caste a spell on me
I’m intoxicated
It’s complicated
You know I need you right now
We can turn this around
(Main poori nayi ho gayi.)
Girl you got to have faith in me
Mirror mirror mirror on the wall tell me
Who is the most vicious of 'em all I got
So drunk so drunk drunk on your perfume
That I got wasted on you
Milne ko tujhse, bahaane karun
Tu muskuraaye, wajah main banun
Roz bitaana saath mein tere, saara din mera
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mill jaaye isey woh baarish
Jo bhiga de poori tarah
Cause I’m fumbling to find words
To say I’ll never hurt you
I don’t deserve you and
I’m down here on bended knee
You gotta hear my story
I said I’m sorry
Mirror mirror mirror on the wall tell me
Who is the most wicked of em all I got
So drunk so drunk drunk on your perfume
That I got wasted on you
Girl I just can’t go on without ya
I know that you love me
Hear me out I never meant to hurt ya
No no no excuses
I wanna do all right
Give me second chance
I’m about to lose my mind
Baby come back to me
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mill jaaye isey woh baarish
Jo bhiga de poori tarah
I gave you all of me
Baby can’t you see that
I really mean it
And you caste a spell on me
I’m intoxicated
You know I need you right now
We can turn this around
So drunk so drunk drunk on your perfume
That I got wasted on you, I’m such a fool
Milne ko tujhse, bahaane karun
Tu muskuraaye, wajah main banun
Roz bitaana saath mein tere, saara din mera
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar de koi yahaan
Ki mill jaaye isey woh baarish
Jo bhiga de poori tarah
Songtekstvertaling
Ik geef je alles van mij
Baby can ' t you see that
Ik meen het echt.
En je hebt me betoverd.
Ik ben dronken.
Het is ingewikkeld.
Je weet dat ik je nu nodig heb.
We kunnen dit omdraaien.
(Belangrijkste poori nayi ho gayi.)
Meisje, je moet vertrouwen in me hebben.
Spiegelspiegel op de muur.
Wie is de meest gemene van hen alles wat ik heb
Zo dronken zo dronken dronken van je parfum
Dat ik dronken aan jou was.
Milne ko tujhse, bahaane karun
Tu muskuraaye, wajah main banun
Roz bitaana saath Mein tere, saara din mera
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar De koi yaahaan
Ki mill jaaye isey Weh baarish
Jo bhiga de pari tarah
Want ik ben aan het rommelen om woorden te vinden
Om te zeggen dat ik je nooit pijn zal doen.
Ik verdien jou niet.
Ik zit hier op m ' n knie.
Je moet mijn verhaal horen.
Ik zei dat het me spijt.
Spiegelspiegel op de muur.
Wie is de meest verdorven van hen alles wat ik heb
Zo dronken zo dronken dronken van je parfum
Dat ik dronken aan jou was.
Meisje, Ik kan niet zonder je.
Ik weet dat je van me houdt.
Luister, ik wilde je geen pijn doen.
Geen excuses.
Ik wil het goed doen.
Geef me een tweede kans.
Ik sta op het punt mijn verstand te verliezen.
Baby kom terug naar mij
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar De koi yaahaan
Ki mill jaaye isey Weh baarish
Jo bhiga de pari tarah
Ik heb je alles gegeven.
Baby can ' t you see that
Ik meen het echt.
En je hebt me betoverd.
Ik ben dronken.
Je weet dat ik je nu nodig heb.
We kunnen dit omdraaien.
Zo dronken zo dronken dronken van je parfum
Dat ik dronken aan jou was, ik ben zo ' n dwaas.
Milne ko tujhse, bahaane karun
Tu muskuraaye, wajah main banun
Roz bitaana saath Mein tere, saara din mera
Is dard-e-dil ki sifaarish
Ab kar De koi yaahaan
Ki mill jaaye isey Weh baarish
Jo bhiga de pari tarah