Кирилл Комаров — Мне снится снег songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Мне снится снег" van Кирилл Комаров.
Songteksten
Ночью мне приснился снег, приснились волчьи следы.
Я куда-то шёл во сне, видать, туда, где снишься ты.
Туда, где снишься ты.
В царстве чудищ и чудес, в стране без граней и границ,
Ты -- одна из тех принцесс, что ждут, когда придёт их принц
Их вырвать из темниц.
Гром с неба, твердь из-под ног, так тает тайна твоя.
По снегу бежит серый волк, знай, это я.
Ни сети, ни гончие псы не остановят мой бег.
Ночь сеет снежные сны, и мне снится, мне снится снег.
Снится снег.
Эта ночь темным-темна, и тьму её не превозмочь.
Только тусклая луна порою гонит тени прочь.
Вот в такую ночь
Ты услышишь волчий вой и ты узнаешь в нем мой крик.
И грянет оземь серый волк, и станет принцем в тот же миг.
Всмотрись же в его лик.
Гром с неба, твердь из-под ног, обороняй свою тень.
По снегу бежит серый волк, оборотень.
Ни сети, ни гончие псы не остановят мой бег.
Ночь сеет снежные сны, и мне снится, мне снится снег.
Снится снег.
Ночью мне приснился снег, но кроме снега ничего.
Ты звала меня во сне, видать, тебе приснился волк,
Приснился мертвый волк.
И я вбежал в твой снежный сон, чтобы сказать тебе «Проснись»,
Но уже кровавый сок хлестал из-под твоих ресниц.
Здравствуй! Я твой принц!
Гром с неба грянул и смолк, я знаю, что тебе снится.
Под снегом лежит серый волк, так и не ставший принцем.
Все в клочья, вдребезги, в дым, и только кровь из-под век.
Ночь волчья прячет следы, но мне снится снег.
Songtekstvertaling
'S nachts droomde ik van sneeuw, van wolvensporen.
Ik ging ergens heen in mijn droom, denk ik, naar waar jij bent.
Waar ik van je droom.
In het rijk van monsters en wonderen, in een land zonder grenzen en grenzen,
Jij bent een van die prinsessen die wachten tot hun Prins komt.
Haal ze uit hun kerkers.
Donder uit de hemel, firmament onder je voeten, dus je geheim smelt.
Er Rent een grijze wolf door de sneeuw.
Geen netwerk, de honden houden me niet tegen.
De nacht zaait sneeuwdromen, en ik droom, ik droom van sneeuw.
Ik droom van sneeuw.
Deze nacht is donker-donker, en zijn duisternis kan niet overwonnen worden.
Alleen de donkere maan drijft soms de schaduwen weg.
Op een nacht als deze
Je zult het gehuil van een wolf horen, en je zult het herkennen als mijn schreeuw.
En de grijze wolf zal op de grond vallen, en op hetzelfde moment een prins worden.
Kijk naar zijn gezicht.
Donder uit de lucht, firmament onder je voeten, verdedig je schaduw.
Een grijze wolf, een weerwolf, rent door de sneeuw.
Geen netwerk, de honden houden me niet tegen.
De nacht zaait sneeuwdromen, en ik droom, ik droom van sneeuw.
Ik droom van sneeuw.
Gisteravond droomde ik van sneeuw, maar niets dan sneeuw.
Je hebt me geroepen in je droom, je moet gedroomd hebben van een wolf,
Ik droomde over een dode wolf.
En ik kwam je sneeuwdroom tegen om je te zeggen:»,
Maar het bloederige sap kwam al onder je wimpers vandaan.
Hallo! Ik ben je Prins!
De donder uit de lucht kwam en stopte, ik weet wat je droomt.
Onder de sneeuw ligt een grijze wolf die nooit een prins werd.
Alles aan flarden, in stukken, in rook, en alleen bloed onder de oogleden.
De nacht van de wolf verbergt zijn sporen, maar ik droom van sneeuw.