Kim Larsen & Kjukken — Mandalay songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mandalay" van Kim Larsen & Kjukken.
Songteksten
Ved den grå Moulmein Pagode med sit blik mod havets blå
Sidder der en Burma-pige, det er mig, hun tænker på
Hvisker palmesuset ikke, synger templets klokker ej:
Kom igen, soldat fra England, kom igen til Mandalay
Kom igen til Mandalay ad flotillens gamle vej
Husker du pagajens dunken fra Rangoon til Mandalay?
Oh, den vej til Mandalay fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kina-bugtens kaj
Gult var skørtet, grøn var huen, som min Burma-jomfru bar
Supiyawlat hed hun — samme navn, som Theebaws dronning har
På en hvid cerut hun røg, da første gang hun for mig stod
Og hun øsled' kristne kysse på en hedensk afguds fod
Kun af snavs den gud bestod, kaldtes Buddha, vis og god
Men da vi tog til at kysse, hun sin gud i stikken lod
Oh, den vej til Mandalay fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kina-bugtens kaj
Jeg er syg nu af at slide på de skidne fortovssten
Og den fæle London-støvregn går mig gennem marv og ben
Vel halvhundred piger har jeg her fra Chelsea og til Strand
Der kun snakker om at elske, hvad jeg ikke tror, de kan
Skabt som køer, åh, hvordan skal jeg tro, de elske kan
Som min lille Burma-pige i det kønne grønne land
Oh, den vej til Mandalay fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kina-bugtens kaj
Oh, den vej til Mandalay, vor flotille tog den vej
Med de syge under solsejl, da vi gik til Mandalay
Oh, den vej til Mandalay fuld af flyvefisk i leg
Og hvor solen brød som torden frem bag Kina-bugtens kaj
Songtekstvertaling
Bij de grijze Moulmein Pagode met zijn blik naar het blauw van de zee
Is er een Burma meisje? Ik ben degene waar ze aan denkt.
Als de Palm House niet fluistert, zingen de klokken van de tempel niet:
Kom op, soldaat uit Engeland, kom terug naar Mandalay
Kom terug naar Mandalay langs het oude pad van de vloot
Herinner je je de bus van de peddel van Rangoon tot Mandalay?
Oh, die weg naar Mandalay vol vliegende vissen in het spel
En waar de zon uitbrak als donder achter de kade van China-de Baai van China
Geel was de rok, groen was de hoed die mijn Burma-Maagd droeg
Supiyawlat werd she genoemd - dezelfde naam die de Koningin van Theebaw heeft
Op een witte cerut rookte ze toen de eerste keer dat ze voor mij stond
En ze goot christenen kussen op de voet van een heidense idool
Alleen uit aarde bestond de God, genaamd Boeddha, wijs en goed
Maar toen we gingen zoenen, deed ze alsof haar God in de steek was.
Oh, die weg naar Mandalay vol vliegende vissen in het spel
En waar de zon uitbrak als donder achter de kade van China-de Baai van China
Ik ben ziek nu zwoegen op die klote trottoir stenen
En die gemene Londense motregen loopt met me door merg en botten
Nou, een half honderd meisjes heb ik hier van Chelsea en naar het strand
Dat praat alleen over liefde waarvan ik denk dat ze dat niet kunnen.
Gemaakt als koeien, oh, hoe moet ik denken dat ze liefde kunnen
Zoals mijn kleine Birma meisje in het mooie groene land
Oh, die weg naar Mandalay vol vliegende vissen in het spel
En waar de zon uitbrak als donder achter de kade van China-de Baai van China
Die kant op naar Mandalay, onze vloot ging die kant op.
Met de zieken onder de zon toen we naar Mandalay gingen
Oh, die weg naar Mandalay vol vliegende vissen in het spel
En waar de zon uitbrak als donder achter de kade van China-de Baai van China