Ketil Bjørnstad — A Valediction: Of Weeping songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Valediction: Of Weeping" van Ketil Bjørnstad.
Songteksten
Let me pour forth
My tears before thy face, whilst I stay here,
For thy face coins them, and thy stamp they bear,
And by this mintage they are something worth,
For thus they be Pregnant of thee;
Fruits of much grief they are, emblems of more,
When a tear falls, that thou fall’st which it bore,
So thou and I are nothing then,
When on a divers shore.
On a round ball
A workman that hath copies by, can lay
An Europe, Afric, and an Asia,
And quickly make that, which was nothing, all.
So doth each tear,
Which thee doth wear,
A globe, yea world by that impression grow,
Till thy tears mix’d with mine do overflow
This world, by waters sent from thee, my heaven dissolved so.
O more than moon,
Draw not up seas to drown me in thy sphere;
Weep me not dead, in thine arms, but forebear
To teach the sea, what it may do too soon;
Let not the wind
Examples find,
To do me more harm, than it purposeth;
Since thou and I sigh one another’s breath,
Whoe’er sighs most, is cruellest, and hastes the other’s death.
Songtekstvertaling
Laat me even inschenken.
Mijn tranen voor uw gezicht, terwijl ik hier blijf.,
Voor uw aangezicht zullen zij kleven, en uw stempel zullen zij dragen.,
En door deze munt zijn ze iets waard.,
Zo zijn zij zwanger van jou.;
Vruchten van veel verdriet zij zijn, emblemen van meer,
Als er een traan valt, dan val jij.,
Dus jij en ik zijn niets dan,
Wanneer op een duikers kust.
Op een ronde bal
Een werkman die kopieën heeft van, kan
An Europe, Afric, and an Asia,
En maak dat snel, wat niets was, alles.
Dat doet elke scheur.,
Die gij draagt.,
Een wereldbol, Ja wereld door die indruk groeien,
Tot uw tranen met die van mij overstromen
Deze wereld, door het water van u, mijn hemel ontbonden zo.
O meer dan maan,
Trek geen zeeën op om me te verdrinken in uw bol.;
Huil me niet dood, in je armen, maar voor je.
Om de zee te leren, wat het te snel kan doen;
Laat de wind niet
Voorbeelden vinden,
Om mij meer kwaad te doen dan het doel is.;
Want gij en ik Zuchten elkaars adem.,
Wie zucht het meest, is wreed, en haast de dood van de ander.