Katherine Jenkins — L'alba verra (The Dawn Will Come) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'alba verra (The Dawn Will Come)" van Katherine Jenkins.
Songteksten
L’alba verrà
A portair via
Un sogno che nel giorno spairrà
E fernerei
Questo luce ai bordi della notte
Che all’maor tutto dà
La mano mia
Dentro la tua
Lo sa cos'ê una breve eternità
Tí sveglierai
Con il sole che crudele
Bruccia il cuore e la passione
Che ne’ll ombra ancor ritornerà
E poi sarà
Solitudine
Solo cenere
Di un fuocco che
Por si spegnerà
(Instrumental Interlude)
L’anima mia
Come la tua
Ancor non sa che prsto finirà
Si sveglierà
Bruccia gli occhi alla passione
Che nell’ombra poi ritornerà
E poi sara
Solitudine
Solo cenere
Di un fuocco che
Poi si spegnerà
Poi si spegnerà
Songtekstvertaling
De dageraad komt
Naar portair via
Een droom die in de dag zal verdwijnen
En fernerei
Dit licht aan de randen van de nacht
Dat de maor alles geeft
Mijn hand
In de jouwe.
Je weet wat een korte eeuwigheid is.
Je zult wakker worden.
Met de zon zo wreed
Brand het hart en de passie
Die schaduw keert nog steeds terug.
En dan zal het zijn
Eenzaamheid
Alleen as
Van een vuur dat
Por zal uitschakelen
(Instrumenteel Interlude)
Mijn ziel
Zoals de jouwe.
Hij weet nog steeds niet dat het snel zal eindigen.
Hij wordt wel wakker.
Verbrand je ogen tot Passie
Dat in de schaduw (van het paradijs) zal terugkeren.
En dan sara.
Eenzaamheid
Alleen as
Van een vuur dat
Dan gaat het uit.
Dan gaat het uit.