Julio Iglesias — Cantándole al Mar songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cantándole al Mar" van Julio Iglesias.
Songteksten
Conozco un pueblo de hombres
que todos son de la mar.
Conozco un pueblo de hombres
nacidos para luchar
que, cuando muy de mañana,
los hombres se van al mar,
van cantando su morriña,
su saudade y su pesar.
Y, cantándole al mar, los marinos se van.
Unos por no llorar; otros, para olvidar.
Las penas y las tristezas se van,
se las lleva el mar… ¡Se las lleva el mar!
Las penas y las tristezas se van,
se las lleva el mar… ¡Siempre el mar!
Y, cantándole al mar, los marinos se van.
Unos, por no llorar; otros, para olvidar.
Conozco un pueblo de hombres
que nunca podré olvidar
tan fuertes como la roca,
tan bravos como la mar.
Tienen alma de poeta,
poesía que les da el mar.
Sus vidas son las leyendas
que en su pueblo contarán.
Y, cantándole al mar, los marinos se van.
Unos, por no llorar; otros, para olvidar.
Las penas y las tristezas se van,
se las lleva el mar… ¡Se las lleva el mar!
Las penas y las tristezas se van,
se las lleva el mar… ¡Siempre el mar!
Y, cantándole al mar, los marinos se van.
Unos, por no llorar; otros, para olvidar.
Songtekstvertaling
Ik ken een stad vol mannen.
ze komen allemaal van de zee.
Ik ken een stad vol mannen.
geboren om te vechten
dat, als het al ochtend is.,
mannen gaan naar zee,
ze zingen hun morriña,
zijn verlangen en spijt.
En, zingend voor de zee, vertrekken de matrozen.
Sommigen om niet te huilen, anderen om te vergeten.
Het verdriet en verdriet zijn weg.,
de zee neemt ze mee ... de zee neemt ze!
Het verdriet en verdriet zijn weg.,
de zee neemt ze mee ... altijd de zee!
En, zingend voor de zee, vertrekken de matrozen.
Sommigen, niet om te huilen, anderen om te vergeten.
Ik ken een stad vol mannen.
dat ik nooit kan vergeten
zo sterk als steen,
zo dapper als de zee.
Zij hebben de ziel van een dichter.,
poëzie die hen de zee geeft.
Hun levens zijn legendes.
dat in jouw dorp zal tellen.
En, zingend voor de zee, vertrekken de matrozen.
Sommigen, niet om te huilen, anderen om te vergeten.
Het verdriet en verdriet zijn weg.,
de zee neemt ze mee ... de zee neemt ze!
Het verdriet en verdriet zijn weg.,
de zee neemt ze mee ... altijd de zee!
En, zingend voor de zee, vertrekken de matrozen.
Sommigen, niet om te huilen, anderen om te vergeten.