Juliette Gréco — La famille Dupanard songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La famille Dupanard" van Juliette Gréco.

Songteksten

La tribu Dupanard
Les parents, les moutards
Habitent dans un gourbi
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quelle veine !
Le papa Dupanard
A jadis fait son lard
Au retour d' Biribi
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quelle aubaine !
La maman Dupanard
S’est rangée sur le tard
Elle buvait des anis
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quelle haleine !
Le p’tit Louis Dupanard
D’habitude couche au quart
Puis il fait son fourbi
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quelle vilaine !
La Louison Dupanard
A des pattes de canard
Des poils de ouistiti
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quelle sirène !
Au musée Dupuytren
Il y en a encore un
Il n’a pas fait son lit
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quelle peine !
Dans l' caveau familial
Ils iront, c’est fatal
C’est la mort, c’est la vie
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Ah ! Quel domaine !
Puis on les oubliera
Tôt ou tard, c’est comme ça
À Pékin, à Paris
À Vitry
À Vitry-sur-Seine
Faridondaine !

Songtekstvertaling

De dupanard-stam
Ouders, mustards
Leven in een gourbi
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een ader !
Papa Dupanard
Een keer maakte haar dik
Bij de terugkeer van Biribi
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een boon !
Mam Dupanard
Afgewikkeld op de late
Ze dronk anijs.
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een adem !
De kleine Louis Dupanard
Meestal luier in het kwartier
Dan doet hij zijn vuile werk.
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een ondeugend meisje .
De Louison Dupanard
Heeft eendenpoten
Haar van ouistiti
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een zeemeermin.
In het Dupuytren Museum
Er is er nog een.
Hij heeft zijn bed niet opgemaakt.
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een pijn !
In de familiekluis
Ze zullen gaan, het is fataal.
Het is de dood, het is het leven.
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Ah! Wat een veld !
Dan vergeten we ze.
Vroeg of laat gaat het zo:
Peking, Parijs
In Vitry
In Vitry-sur-Seine
Faridondaine !