Johnny Horton — Battle of New Orleans songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Battle of New Orleans" van Johnny Horton.

Songteksten

In eighteen-fourteen we took a little trip
Along with Colonel Jackson down the mighty Mississipp'
We took a little bacon and we took a little beans
We fought the bloody British in the town of New Orleans
(We fired our guns and the British kept a comin'
Wasn’t night as many as there was a while ago
We fired once more and they began to runnin'
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico)
We looked down the river and we seed the British come
There must’ve been a hundred of 'em beatin' on the drums
They stepped so high and they made the bugles ring
We stood beside the cotton bails and didn’t say a thing
(We fired our guns…
Old Hickory said we’d take 'em by surprise
If we didn’t fire our muskets till we looked 'em in the eyes
We held our fire till we seed their faces well
Then we opened up our aquirrel guns and really gave 'em hell
(We fired our guns…
(Yeah they ran through the briars and they ran through the brambles
And they ran through the bushes where a rabbit couldn’t go They ran so fast as the hounds couldn’t catch 'em
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico)
Well we fired our cannon till the barrel melted down
So we grabbed an alligator and we fought another round
We filled his head with cannonballs and powdered his behind
And when we took the powder off the 'gator lost his mind
(We fired our guns and the British kept a comin'…
(Yeah they ran through the briars…
We fired our guns and the British kept a comin'
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico)

Songtekstvertaling

In 18-14 zijn we een reisje gaan maken.
Samen met kolonel Jackson de machtige Mississipp'
We namen een beetje bacon en we namen een beetje bonen
We vochten tegen de Britten in New Orleans.
We vuurden onze wapens af en de Britten bleven maar komen.
Het was niet zoveel nacht als een tijdje geleden.
We schoten weer en ze begonnen te rennen.
Op de Mississippi naar de Golf van Mexico)
We keken langs de rivier en we zaaien de Britten
Er moeten er honderden op de trommels geslagen zijn.
Ze trapten zo hoog en ze maakten de bugles ring
We stonden naast de katoenen emmers en zeiden niets.
We vuurden onze wapens af.…
Hickory zei dat we ze zouden verrassen.
Als we onze musketten niet afvuurden tot we ze in de ogen keken
We hielden ons vuur vast tot we hun gezichten goed deden.
Toen openden we onze aquirrel geweren en gaven ze echt de hel.
We vuurden onze wapens af.…
Ja, ze renden door de brillen en renden door de brambles.
En ze renden door de bosjes waar een konijn niet kon gaan ze renden zo snel als de honden ze niet konden vangen
Op de Mississippi naar de Golf van Mexico)
We vuurden ons kanon af tot de loop smolt.
Dus we namen een alligator en vochten nog een ronde.
We vulden zijn hoofd met kanonskogels en poepten zijn achterste.
En toen we het poeder van de alligator haalden, werd hij gek.
We vuurden onze wapens af en de Britten bleven maar komen.…
(Ja ze renden door de briars…
We schoten en de Britten bleven maar komen.
Op de Mississippi naar de Golf van Mexico)